. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AnonSec Shell
AnonSec Shell
Server IP : 94.23.64.18  /  Your IP : 216.73.216.185   [ Reverse IP ]
Web Server : Apache
System : Linux webm005.cluster107.gra.hosting.ovh.net 5.15.167-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Tue Sep 17 08:14:20 UTC 2024 x86_64
User : villadal ( 6036)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : _dyuweyrj4,_dyuweyrj4r,dl
Domains : 2 Domains
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : OFF  |  Pkexec : OFF
Directory :  /home/villadal/www/old/wp-content/languages/themes/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ HOME ]     [ BACKUP SHELL ]     [ JUMPING ]     [ MASS DEFACE ]     [ SCAN ROOT ]     [ SYMLINK ]     

Current File : /home/villadal/www/old/wp-content/languages/themes/twentytwelve-fr_FR.po
# Translation of Themes - Twenty Twelve in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twelve package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-11-03 08:44:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twelve\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "Le thème 2012 de WordPress est un thème conçu pour s’afficher de la meilleure manière sur n’importe quelle taille d’écran. Parmi ses fonctionnalités se trouvent un modèle de page d’accueil avec ses propres widgets, une police d’affichage optionnelle, un design pour les formats d’article à la fois sur l’index et en vue individuelle, et un modèle facultatif sans barre latérale. Vous pouvez le faire vôtre avec un menu personnalisé, une image d’en-tête, et un fond d’écran."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Twelve"
msgstr "Twenty Twelve"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
msgstr "Modèle de page pleine largeur, sans barre latérale"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Front Page Template"
msgstr "Modèle de Page d’Accueil"

#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives par étiquette : %s"

#: single.php:22
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"

#: single.php:21
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"

#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre critère de recherche. Veuillez réessayer avec d’autres mots-clés."

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour %s"

#: index.php:42
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt à publier votre premier article&nbsp;? <a href=\"%s\">Lancez-vous</a>&nbsp;!"

#: index.php:38
msgid "No posts to display"
msgstr "Aucun article à afficher"

#: image.php:42
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Suivant &rarr;"

#: image.php:41
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Précédent"

#: image.php:26
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publié le </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> à <a href=\"%3$s\" title=\"Lien vers l'image en taille originale\">%4$s &times; %5$s</a> dans <a href=\"%6$s\" title=\"Revenir à %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."

#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu"

#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: functions.php:394
msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Cette entrée a été publiée le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."

#: functions.php:392
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."

#. Translators: 1 is category, 2 is tag, 3 is the date and 4 is the author's
#. name.
#: functions.php:390
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s, et marquée avec %2$s, le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."

#: functions.php:384
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Afficher tous les articles par %s"

#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:370 functions.php:373
msgid ", "
msgstr ", "

#: functions.php:349
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"

#: functions.php:340
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:334
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: functions.php:328
msgid "Post author"
msgstr "Auteur de l&rsquo;article"

#: functions.php:313
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifier)"

#: functions.php:313
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping&nbsp;:"

#: functions.php:288
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Articles plus récents <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:287
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Articles plus anciens"

#: functions.php:286 single.php:20
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"

#: functions.php:264
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Seconde zone de la Page d&rsquo;Accueil"

#: functions.php:256 functions.php:266
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "Apparaît lorsque vous utilisez le modèle facultatif Page d&rsquo;Accueil avec une page configurée en Page d&rsquo;Accueil Statique."

#: functions.php:254
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Première zone de la Page d&rsquo;Accueil"

#: functions.php:246
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "Apparaît sur les articles et les pages, sauf le modèle facultatif Page d&rsquo;Accueil, qui dispose de ses propres widgets."

#: functions.php:244
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Colonne principale"

#: functions.php:215
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: functions.php:110
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:104
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:64
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: footer.php:16
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique"

#: content.php:66
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Voir tous les articles de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Article mis en avant"

#: content-page.php:21 content.php:45 image.php:102
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"

#: content-none.php:17 index.php:53
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Toutes nos excuses, mais votre requête n&rsquo;a donné aucun résultat. Peut-être qu&rsquo;une recherche peut vous indiquer un article lié."

#: content-none.php:13 index.php:49 search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien de trouvé"

#: content-link.php:12
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: content-aside.php:26 content-image.php:26 content-link.php:24
#: content-page.php:24 content-quote.php:23 content-status.php:40
#: content.php:51 functions.php:345 image.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:33
msgid "% Replies"
msgstr "% réponses"

#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:33
msgid "1 Reply"
msgstr "1 réponse"

#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:33
msgid "Leave a reply"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: content-aside.php:20 content-link.php:18 content-quote.php:17
#: content-status.php:15
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"

#: content-aside.php:15 content-image.php:13 content-link.php:14
#: content-quote.php:13 content-status.php:31 content.php:44
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continuer la lecture <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:53
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: comments.php:44
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires plus récents &rarr;"

#: comments.php:43
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaire plus ancien"

#: comments.php:42
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: comments.php:31
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Une réflexion au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"
msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"

#: category.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de catégorie&nbsp;: %s"

#: author.php:63 content.php:62
msgid "About %s"
msgstr "À propos %s"

#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives de l&rsquo;auteur&nbsp;: %s"

#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles&nbsp;: %s"

#: archive.php:31
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:31
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles&nbsp;: %s"

#: archive.php:29
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes&nbsp;:"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche."

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "C&rsquo;est plutôt gênant, vous ne trouvez pas&nbsp;?"

#. #-#-#-#-#  twentytwelve.pot (Twenty Twelve 2.1)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:16
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "L&rsquo;équipe WordPress"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"

Anon7 - 2022
AnonSec Team