Uname: Linux webm005.cluster107.gra.hosting.ovh.net 5.15.167-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Tue Sep 17 08:14:20 UTC 2024 x86_64
User: 6036 (villadal)
Group: 100 (users)
Disabled functions: NONE
Safe mode: On[ PHPinfo ]
//home/villadal/www/old/wp-content/languages/plugins      ( Reset | Go to )
File Name: backwpup-es_ES.po
Edit
# Translation of Plugins - BackWPup – WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - BackWPup – WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 16:12:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - BackWPup – WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n"

#: views/notice/dropbox.php:3
msgid "Please visit each job below and reauthenticate your Dropbox connection."
msgstr "Por favor, visita cada tarea de abajo y vuelve a identificar tu conexión con Dropbox."

#: views/notice/dropbox.php:2
msgid "The Dropbox API is discontinuing long-lived access tokens. To conform to these new changes, we must implement the use of refresh tokens, which can only be fetched when you reauthenticate."
msgstr "La API de Dropbox está abandonando los tokens de acceso de larga duración. Para ajustarse a estos nuevos cambios, debemos implementar el uso de tokens de actualización, que solo pueden obtenerse cuando te vuelves a identificarte."

#: views/notice/dropbox.php:1
msgid "You have one or more BackWPup jobs that need to reauthenticate with Dropbox."
msgstr "Tienes una o más tareas de BackWPup que necesitan que vuelvas a identificarte con Dropbox."

#: inc/Notice/NoticeView.php:60
msgid "Method %1$s::%2$s() requires at least 1 argument; %3$d given"
msgstr "El método %1$s::%2$s() requiere al menos 1 argumento; %3$d dado"

#: src/Xml/WxrValidator.php:54
msgid "The provided XML is invalid"
msgstr "El XML facilitado no es válido"

#: src/Http/Message/StreamFactory.php:72
msgid "Invalid mode provided for fopen: %s"
msgstr "Modo facilitado por fopen no válido: %s"

#: src/Http/Message/StreamFactory.php:52
msgid "The stream is not readable"
msgstr "El flujo no es legible"

#: src/Http/Message/StreamFactory.php:46
msgid "Stream must be a resource"
msgstr "El flujo debe ser un recurso"

#: src/Http/Message/StreamFactory.php:22
msgid "Content must be a string."
msgstr "El contenido debe ser una cadena."

#: src/Http/Message/Decorator/JsonRequest.php:43
msgid "Cannot encode data into JSON. Got error: %s"
msgstr "No se pueden cifrar datos en JSON. Se obtuvo un error: %s"

#: src/Http/Message/Decorator/JsonRequest.php:26
msgid "Request body is not valid JSON"
msgstr "El cuerpo de la solicitud no es un JSON válido"

#: src/Http/Client/WpHttpClient.php:253
msgid "The given URI is invalid."
msgstr "La URL dada no es válida."

#: src/Http/Client/WpHttpClient.php:249
msgid "URI must not be empty."
msgstr "La URL no debe estar vacía."

#: inc/class-mysqldump.php:343
msgid "Database error: %1$s. Query: %2$s"
msgstr "Error de la base de datos: %1$s. Consulta: %2$s"

#: inc/class-mysqldump.php:244
msgid "Cannot set DB charset to %s"
msgstr "No se puede configurar el mapa de caracteres de la BD a %s"

#: inc/class-destination-email.php:78
msgid "The recommended value is 20 MB."
msgstr "El valor recomendado es de 20 MB."

#: inc/class-destination-email.php:74
msgid "Every email provider has different allowed attachment file sizes. If the backup archive exceeds this limit, the email will not be sent."
msgstr "Cada proveedor de correo electrónico tiene diferentes tamaños de archivos adjuntos permitidos. Si el archivo de copia de seguridad supera este límite, el correo electrónico no se enviará."

#: inc/class-destination-email.php:74
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:1100
msgid "(429) Requests are being rate limited. Please try again later."
msgstr "(429) Las solicitudes están siendo limitadas. Por favor, inténtalo más tarde."

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:1075
msgid "(409) Endpoint-specific error. Response from server: %s"
msgstr "(409) Error específico de la variable. Respuesta del servidor: %s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:1053
msgid "(403) You do not have permission to access this resource. Response from server: %s"
msgstr "(403) No tienes permisos para acceder a este recurso. Respues do not have permission to access this resource. Respuesta del servidor: %s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:1042
msgid "(403) You do not have permission to access this feature."
msgstr "(403) No tienes permisos para acceder a esta característica."

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:1035
msgid "(403) You do not have permission to access this endpoint."
msgstr "(403) No tienes permisos para acceder a esta variable."

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:1010
msgid "(401) Bad or expired token. Response from server: %s"
msgstr "(401) Token incorrecto o caducado. Respuesta del servidor: %s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:986
msgid "(400) Bad input parameter. Response from server: %s"
msgstr "(400) Parámetro de entrada incorrecto. Respuesta del servidor: %s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:965
msgid "(%1$d) An unexpected server error was encountered. Response from server: %2$s"
msgstr "(%1$d) Se encontró un error inesperado del servidor. Respuesta del servidor: %2$s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:941
msgid "(%1$s) An unknown error has occurred. Response from server: %2$s"
msgstr "(%1$s) Ocurrió un error desconocido. Respuesta del servidor: %2$s"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:418
msgid "Token has expired; new token has been obtained"
msgstr "El token ha caducado; se ha obtenido un nuevo token"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:346
msgid "OAuth tokens have not been set."
msgstr "Los tokens OAuth no se han configurado."

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:316
msgid "No refresh token provided. You may need to reauthenticate with Dropbox"
msgstr "No se ha facilitado ningún token actualizado. Necesitas volver a identificarte con Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:310
msgid "No access token provided"
msgstr "No se ha facilitado ningún token de acceso"

#: inc/class-page-about.php:658
msgid "Restore from Microsoft Azure"
msgstr "Restaurar desde Microsoft Azure"

#: inc/class-page-about.php:638
msgid "Differential backup of changed directories to local folder"
msgstr "Copia de seguridad diferencial de los directorios modificados en la carpeta local"

#: inc/class-page-about.php:633
msgid "Differential backup of changed directories to Google Drive"
msgstr "Copia de seguridad diferencial de los directorios modificados en Google Drive"

#: inc/class-page-about.php:548
msgid "Backup to HiDrive"
msgstr "Copia de seguridad en HiDrive"

#: inc/class-page-about.php:543
msgid "Backup to OneDrive"
msgstr "Copia de seguridad en OneDrive"

#: inc/class-page-editjob.php:458
msgid "%H = Two-digit hour in 24-hour format, with leading zeros"
msgstr "%H = Hora de dos dígitos en formato de 24 horas, con ceros a la izquierda"

#: inc/class-page-editjob.php:457
msgid "%h = Two-digit hour in 12-hour format, with leading zeros"
msgstr "%h = Hora de dos dígitos en formato de 12 horas, con ceros a la izquierda"

#: inc/class-page-editjob.php:448
msgid "%m = Two-digit representation of the month, with leading zeros"
msgstr "%m = Representación de dos dígitos del mes, con ceros a la izquierda"

#: inc/class-page-settings.php:617
msgid "Keep plugin data"
msgstr "Mantener los datos del plugin"

#: views/notice/php.php:2
msgid "For further information <a href=\"https://backwpup.com/docs/php-7-2-update/\" target=\"_blank\">see here</a>, and if any questions remain contact our support team."
msgstr "Para más información <a href=\"https://backwpup.com/docs/php-7-2-update/\" target=\"_blank\">, consulta aquí</a>, y si te queda alguna duda, ponte en contacto con nuestro equipo de soporte."

#: views/notice/php.php:1
msgid "BackWPup is dropping support for PHP versions less than 7.2. As such, using outdated and unsupported versions of PHP may expose your site to security vulnerabilities. Please update PHP to the latest version. Ask your hoster if you don't know how."
msgstr "BackWPup está dejando de ser compatible con versiones de PHP inferiores a la 7.2. Por lo tanto, el uso de versiones obsoletas y no compatibles de PHP puede exponer tu sitio a vulnerabilidades de seguridad. Por favor, actualiza PHP a la última versión. Pregunta a tu proveedor de alojamiento si no sabes cómo hacerlo."

#: inc/Notice/NoticeView.php:97
msgid "Call to undefined method %1$s::%2$s()"
msgstr "Llamada al método no definido %1$s::%2$s()"

#: inc/Notice/NoticeView.php:69
msgid "Method %1$s::%2$s() takes at most 2 arguments; %3$d given"
msgstr "El método %1$s::%2$s() requiere como mucho 2 argumentos; %3$d dado"

#: views/notice/wordpress.php:2
msgid "<a href=\"https://backwpup.com/support/\" target=\"_blank\">Contact our support team here</a> if any questions remain."
msgstr "<a href=\"https://backwpup.com/support/\" target=\"_blank\">Ponte en contacto con nuestro equipo de soporte aquí</a> si tienes alguna duda."

#: views/notice/wordpress.php:1
msgid "BackWPup is dropping support for WordPress versions less than 5.0. Please update WordPress to the latest version. Without an update, you will not receive any new features."
msgstr "BackWPup está dejando de ser compatible con versiones de WordPress inferiores a la 5.0. Por favor, actualiza WordPress a la última versión. Sin una actualización, no recibirás ninguna de las nuevas características."

#: inc/Notice/Notice.php:72
msgid "Invalid notice type specified"
msgstr "Especificado un tipo de aviso no válido"

#: inc/class-page-settings.php:627
msgid "Keep BackWPup data stored in the database after uninstall"
msgstr "Mantiene los datos de BackWPup almacenados en la base de datos después de la desinstalación"

#: inc/class-page-settings.php:612
msgid "Plugin data"
msgstr "Datos del plugin"

#: inc/class-destination-s3.php:220
msgid "The signature for the API like \"v4\""
msgstr "La firma de la API, por ejemplo: «v4»"

#: inc/class-destination-s3.php:204
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: inc/class-destination-s3.php:195
msgid "The S3 version for the API like \"2006-03-01\", default \"latest\""
msgstr "La versión S3 de la API, por ejemplo: «2006-03-01», por defecto: «latest»"

#: inc/class-destination-s3.php:172
msgid "Example: http://s3.example.com/bucket-name"
msgstr "Ejemplo: https://s3.ejemplo.com/nombre-del-cubo"

#: inc/class-destination-s3.php:168
msgid "Destination provides only Pathstyle buckets"
msgstr "El destino solo proporciona cubos de estilo de ruta"

#: inc/class-destination-s3.php:147 inc/class-destination-s3.php:154
msgid "Pathstyle-Only Bucket"
msgstr "Cubo solo de estilo de ruta"

#: inc/class-destination-s3.php:139
msgid "Destination supports multipart"
msgstr "El destino es compatible con multipartes"

#: inc/class-destination-s3.php:122 inc/class-destination-s3.php:126
msgid "Multipart"
msgstr "Multiparte"

#: inc/class-destination-s3.php:112
msgid "Specify S3 region like \"us-west-1\""
msgstr "Especifica la región del S3, por ejemplo: «us-west-1»"

#: inc/class-destination-s3.php:103
msgid "Region"
msgstr "Región"

#: inc/class-destination-s3.php:94
msgid "Leave it empty to use a destination from S3 service list"
msgstr "Déjalo vacío para usar un destino de la lista de servicios de S3"

#: inc/class-destination-s3.php:80
msgid "Endpoint"
msgstr "Variable"

#: inc/class-page-settings.php:512
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: inc/class-destination-msazure.php:692
msgid "Could not extract job id from destination %s."
msgstr "No se pudo extraer el id de la tarea del destino %s."

#: inc/class-destination-msazure.php:120
msgid "Microsoft Azure Configuration: "
msgstr "Configuración de Microsoft Azure:"

#: inc/class-destination-msazure-downloader.php:60
msgid "Could not write data to file %s."
msgstr "No se han podido escribir datos en el archivo %s."

#: inc/class-install.php:115
msgid "BackWPup jobs functions"
msgstr "Funciones de tareas de BackWPup"

#: inc/class-s3-destination.php:165
msgid "Scaleway: AMS"
msgstr "Scaleway: AMS"

#: inc/class-s3-destination.php:161
msgid "DigitalOcean: AMS3"
msgstr "DigitalOcean: AMS3"

#: inc/class-s3-destination.php:152
msgid "Google Storage: Asia (Multi-Regional)"
msgstr "Google Storage: Asia (Multiregional)"

#: inc/class-s3-destination.php:147
msgid "Google Storage: USA (Multi-Regional)"
msgstr "Google Storage: EEUU (Multiregional)"

#: inc/class-s3-destination.php:142
msgid "Google Storage: EU (Multi-Regional)"
msgstr "Google Storage: EU (Multiregional)"

#: inc/class-s3-destination.php:137
msgid "Amazon S3: China (Ningxia)"
msgstr "Amazon S3: China (Ningxia)"

#: inc/class-s3-destination.php:112
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Hongkong)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Hong Kong)"

#: inc/class-s3-destination.php:92
msgid "Amazon S3: EU (Stockholm)"
msgstr "Amazon S3: EU (Estocolmo)"

#: inc/class-s3-destination.php:82
msgid "Amazon S3: EU (Paris)"
msgstr "Amazon S3: EU (París)"

#: inc/class-s3-destination.php:67
msgid "Amazon S3: Canada (Zentral)"
msgstr "Amazon S3: Canadá (Central)"

#: inc/class-s3-destination.php:52
msgid "Amazon S3: US Ost (Ohio)"
msgstr "Amazon S3: US Ost (Ohio)"

#: inc/class-s3-destination.php:47
msgid "Amazon S3: US Ost (Nord-Virginia)"
msgstr "Amazon S3: US Ost (Virginia del Norte)"

#: inc/class-destination-s3.php:479 inc/class-s3-destination.php:22
#: inc/class-s3-destination.php:207
msgid "Custom S3 destination"
msgstr "Destino personalizado S3"

#: inc/class-destination-s3.php:57
msgid "S3 Region"
msgstr "Región S3"

#: inc/class-page-settings.php:1110
msgid "<strong>Note</strong>: Would you like faster, more streamlined support? Pro users can contact BackWPup from right within the plugin."
msgstr "<strong>Nota</strong>: ¿Te gustaría un soporte más rápido y especializado? Los usuarios de la versión Pro pueden contactar con BackWPup desde la parte derecha del plugin."

#: inc/class-page-settings.php:353
msgid "Please download the key before continuing. If you do not save it locally, you cannot decrypt your backups later."
msgstr "Por favor, descarga la clave antes de continuar. Si no la guardas localmente no puedes descifrar posteriormente tus copias de seguridad."

#: inc/class-page-backwpup.php:77 inc/class-page-backwpup.php:86
msgid "With a single backup archive you are able to restore an installation. Use our restore feature, which is integrated in BackWPup Pro to restore your website directly from your WordPress backend. We also provide a restore standalone app with the Pro version to restore your site in case it is destroyed completely."
msgstr "Con un solo archivo de copia de seguridad puedes restaurar una instalación. Utiliza nuestra característica de restauración, que está integrada en BackWPup Pro, para restaurar tu web directamente desde el escritorio de WordPress. También ofrecemos una aplicación independiente de restauración en la versión Pro para restaurar tu sitio en caso de que se destruya del todo."

#: inc/class-page-about.php:568
msgid "Restore Encrypted Backups"
msgstr "Restaurar copias de seguridad cifradas"

#: inc/class-page-about.php:563
msgid "Encrypt Backup Archives"
msgstr "Archivos de copia de seguridad cifradas"

#: inc/class-page-about.php:558
msgid "Standalone Restore App"
msgstr "Aplicación independiente de restauración"

#: inc/class-page-about.php:553
msgid "Restore manually uploaded Backup Archives"
msgstr "Restaura manualmente archivos de copias de seguridad"

#: inc/class-page-about.php:368 inc/class-page-about.php:378
msgid "Use your backup archives to save your entire WordPress installation including <code>/wp-content/</code>. Push them to an external storage service if you don’t want to save the backups on the same server. With a single backup archive you are able to restore an installation. Use the integrated restore feature to restore your site directly from your WordPress backend or the Restore Standalone App in case your site is destroyed completely."
msgstr "Utiliza tus archivos de copias de seguridad para guardar toda tu instalación de WordPress, incluido <code>/wp-content/</code>. Envíalas a un servicio de almacenamiento externo si no quieres guardar las copias de seguridad en el mismo servidor. Con un solo archivo de copia de seguridad puedes restaurar una instalación. Utiliza la característica de restauración integrada para restaurar tu sitio directamente desde el escritorio de WordPress, o la aplicación independiente de restauración en el caso de que tu sitio se destruya del todo."

#: inc/class-page-about.php:365 inc/class-page-about.php:375
#: inc/class-page-backwpup.php:254
msgid "BackWPup banner"
msgstr "Banner de BackWPup"

#: inc/class-page-editjob.php:443
msgid "Preview: "
msgstr "Vista previa:"

#: inc/class-destination-msazure-downloader.php:51
#: inc/class-destination-s3-downloader.php:68
msgid "Could not write data to file. Empty source file."
msgstr "No se han podido escribir datos en el archivo. Archivo original vacío."

#. translators: $1 is the path of the local file where the backup will be
#. stored
#: inc/class-destination-folder-downloader.php:141
msgid "%s is a directory not a file."
msgstr "%s es un directorio, no un archivo."

#: inc/class-destination-folder-downloader.php:69
msgid "Could not write data into target file."
msgstr "No se han podido escribir datos en el archivo de destino."

#: inc/class-destination-folder-downloader.php:64
msgid "Could not read data from source file."
msgstr "No se han podido leer los datos del archivo de origen."

#: inc/class-page-settings.php:505
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"

#: inc/class-page-settings.php:349
msgid "Please download the private key before continuing. If you do not save it locally, you cannot decrypt your backups later."
msgstr "Por favor, descarga la clave privada antes de continuar. Si no la guardas localmente no podrás descifrar más tarde tus copias de seguridad."

#: inc/class-page-settings.php:343
msgid "Public key is invalid."
msgstr "La clave pública no es válida."

#: inc/class-page-settings.php:342
msgid "Public key is valid."
msgstr "La clave pública es válida."

#: inc/class-page-settings.php:344
msgid "Please enter your private key."
msgstr "Por favor, introduce tu clave privada."

#: inc/class-page-settings.php:345
msgid "Please enter a public key first, or generate a key pair."
msgstr "Por favor, introduce primero una clave pública, o crea un par de claves."

#: inc/class-page-editjob.php:509
msgid "You must generate your encryption key in BackWPup Settings before you can enable this option."
msgstr "Debes crear tu clave de cifrado en los ajustes de BackWPup antes de poder activar esta opción."

#: inc/class-page-editjob.php:491 inc/class-page-editjob.php:496
#: inc/class-page-editjob.php:505
msgid "Encrypt Archive"
msgstr "Cifrado de archivo"

#: inc/class-page-backups.php:561
msgid "Your download has been generated. It should begin downloading momentarily."
msgstr "Tu descarga se ha creado. Debería empezar a descargarse en un momento."

#: inc/class-destination-downloader.php:160
msgid "Your download is being generated &hellip;"
msgstr "Tu descarga se está creando &hellip;"

#: inc/class-page-backups.php:558
msgid "Please wait &hellip;"
msgstr "Por favor, espera &hellip;"

#: inc/class-page-about.php:668
msgid "Restore from FTP"
msgstr "Restaurar desde FTP"

#: inc/class-page-about.php:663
msgid "Restore from Dropbox"
msgstr "Restaurar desde Dropbox"

#: inc/class-page-about.php:653
msgid "Restore from Amazon S3"
msgstr "Restaurar desde Amazon S3"

#: inc/class-page-about.php:648
msgid "Restore from Google Drive"
msgstr "Restaurar desde Google Drive"

#: inc/class-page-about.php:643
msgid "Restore from Folder"
msgstr "Restaurar desde carpeta"

#: inc/class-job.php:1875
msgid "Archive has been successfully encrypted."
msgstr "El archivo se ha cifrado correctamente."

#: inc/class-job.php:1869
msgid "Unable to rename encrypted archive."
msgstr "No ha sido posible renombrar el archivo cifrado."

#: inc/class-job.php:1863
msgid "Unable to delete unencrypted archive."
msgstr "No se ha podido borrar el archivo descifrado."

#: inc/class-job.php:1858
msgid "Encrypted %s of data."
msgstr "Cifrado el %s de los datos."

#: inc/class-job.php:1801
msgid "Cannot write the encrypted archive. Aborting encryption."
msgstr "No se puede escribir en el archivo cifrado. Abortando el cifrado."

#: inc/class-job.php:1794
msgid "Cannot open the archive for reading. Aborting encryption."
msgstr "No se puede abrir el archivo para leerlo. Abortando el cifrado."

#: inc/class-job.php:1782
msgid "%d. Trying to encrypt archive &hellip;"
msgstr "%d. Tratando de cifrar el archivo &hellip;"

#: inc/class-job.php:1774
msgid "No encryption key was provided. Aborting encryption."
msgstr "No se ha facilitado una clave de cifrado. Abortando el cifrado."

#: inc/class-job.php:328
msgid "Encrypts the archive"
msgstr "Cifra este archivo"

#: inc/class-destination-folder-downloader.php:96
msgid "File could not be opened for reading."
msgstr "No se pudo abrir el archivo para leerlo."

#: inc/class-system-tests-runner.php:256
msgid "There are some warnings. BackWPup will work, but with limitations."
msgstr "Hay algunas advertencias. BackWPup funcionará, pero con limitaciones."

#: inc/class-system-tests-runner.php:234
msgid "There are errors. Please correct them, or BackWPup cannot work."
msgstr "Hay errores. Por favor, corrígelos, o BackWPup no puede funcionar."

#: inc/class-system-tests-runner.php:215
msgid "WP-Cron seems to be broken. But it is needed to run scheduled jobs."
msgstr "Parece que WP-Cron está roto. Pero es necesario para ejecutar tareas programadas."

#: inc/class-system-tests-runner.php:189
msgid "All tests passed without errors."
msgstr "Todas las pruebas pasaron sin errores."

#: inc/class-system-tests-runner.php:188
msgid "Yeah!"
msgstr "¡Bien!"

#: inc/class-system-tests-runner.php:170
msgid "The HTTP response test result is a wrong HTTP status: %s. It should be status 200."
msgstr "El resultado de la prueba de respuesta HTTP es un estado de error HTTP: %s. Debería ser estado 200."

#: inc/class-system-tests-runner.php:159
msgid "The HTTP response test result is an error: \"%s\"."
msgstr "El resultado de la prueba de respuesta HTTP es un error: \"%s\"."

#: inc/class-system-tests-runner.php:141
msgid "We recommend to install the PHP FTP extension to use the FTP backup destination."
msgstr "Recomendamos instalar la extensión FTP de PHP para usar el destino de copias de seguridad por FTP."

#: inc/class-system-tests-runner.php:131
msgctxt "Link to PHP manual"
msgid "Please disable the deprecated <a href=\"%s\">PHP safe mode</a>."
msgstr "Por favor, desactiva el obsoleto <a href=\"%s\">PHP safe mode</a>."

#: inc/class-system-tests-runner.php:112
msgid "PHP cURL extension must be installed to use the full plugin functionality."
msgstr "La extensión PHP cURL debe estar instalada para usar la funcionalidad completa del plugin."

#: inc/class-system-tests-runner.php:100
msgid "You must have the MySQLi extension installed and a MySQL server version of %1$s or higher to use this plugin. You are using version %2$s now."
msgstr "Debes tener instalada la extensión MySQLi en una versión %1$s o superior del servidor MySQL para usar este plugin. Ahora estás usando la versión %2$s."

#: inc/class-system-tests-runner.php:88
msgid "We recommend to run a PHP version above %1$s to get the full plugin functionality. You are using version %2$s now."
msgstr "Recomendamos ejecutar una versión de PHP superior a la %1$s para obtener la funcionalidad completa del plugin. Ahora estás usando la versión %2$s."

#: inc/class-system-tests-runner.php:77
msgid "You must run WordPress version %1$s or higher to use this plugin. You are using version %2$s now."
msgstr "Debes ejecutar la versión de WordPress %1$s o superior para usar este plugin. Ahora estás usando la versión %2$s."

#: inc/class-system-tests-runner.php:67
msgctxt "%1 = extension name, %2 = file suffix"
msgid "We recommend to install the %1$s extension to generate %2$s archives."
msgstr "Recomendamos instalar la extensión %1$s para generar los archivos %2$s."

#: inc/class-page-settings.php:217
msgid "BackWPup maximum script execution time"
msgstr "Tiempo máximo de ejecución del script de BackWPup"

#: inc/class-page-backups.php:437
msgid "&laquo; Go back"
msgstr "&laquo; Volver"

#: inc/class-page-backups.php:435
msgid "404 - File Not Found."
msgstr "404 - Archivo no encontrado"

#: inc/class-page-backups.php:434
msgid "Ops! Unfortunately the file doesn't exists. May be was deleted?"
msgstr "¡Vaya! Desafortunadamente el archivo no existe. ¿Puede ser que lo hayas borrado?"

#: inc/class-page-backups.php:322
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: inc/class-destination-ftp.php:732
msgid "FTP Folder \"%s\" cannot be created! Parent directory may be not writable."
msgstr "¡La carpeta FTP \"%s\" no se pudo crear! Puede que el directorio superior no tenga permisos de escritura."

#: inc/class-destination-ftp.php:318
msgid "Could not log in to FTP server."
msgstr "No se ha podido acceder al servidor FTP."

#: inc/class-destination-ftp-downloader.php:108
msgid "Cannot open FTP file for download."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo FTP para descargarlo."

#: inc/class-destination-dropbox-downloader.php:72
#: inc/class-destination-ftp-downloader.php:72
#: inc/class-destination-s3-downloader.php:75
msgid "Could not write data to file."
msgstr "No se han podido escribir datos en el archivo."

#: inc/class-destination-dropbox-downloader.php:104
#: inc/class-destination-folder-downloader.php:137
#: inc/class-destination-ftp-downloader.php:126
#: inc/class-destination-msazure-downloader.php:100
#: inc/class-destination-s3-downloader.php:104
msgid "File could not be opened for writing."
msgstr "El archivo no se ha podido abrir para escribir en él."

#. translators: $1 is the filename to add into the archive.
#: inc/class-create-archive.php:936
msgid "Cannot open source file %s."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de origen %s."

#: inc/class-create-archive.php:681
msgid "Cannot open source file %s for archiving. Writing an empty file."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de origen %s para archivarlo. Creando un archivo vacío."

#: inc/class-page-editjob.php:475
msgid "ZipArchive PHP class is missing, so BackWPUp will use PclZip instead."
msgstr "La clase PHP ZipArchive no está disponible así que BackWPUp usará en su lugar PclZip."

#: inc/class-job.php:2356
msgid "mysqldump binary not found."
msgstr "Binario mysqldump no encontrado."

#: inc/class-job.php:2350
msgid "exec command is not active."
msgstr "El comando exec no está activo."

#: inc/class-page-editjob.php:439
msgid "<em>Note</em>: In order for backup file tracking to work, %hash% must be included anywhere in the archive name."
msgstr "<em>Advertencia</em>: Para que siga funcionando tu archivo de copia de seguridad %hash% debe estar incluido en cualquier parte del nombre del archivo."

#: inc/class-s3-destination.php:77
msgid "Amazon S3: EU (London)"
msgstr "Amazon S3: EU (Londres)"

#: inc/class-page-settings.php:212 inc/class-page-settings.php:220
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: inc/class-page-settings.php:177
msgid "Log folder %s does not exist."
msgstr "La carpeta de registro %s no existe."

#: inc/class-page-settings.php:139
msgid "Content: %s"
msgstr "Contenido: %s"

#: inc/class-page-settings.php:124
msgid "Status-Code: %d"
msgstr "Código de estado: %d"

#: inc/class-page-settings.php:116
msgid "WP Http Error: %s"
msgstr "Error http de WP: %s"

#: inc/class-page-settings.php:111
msgid "Not expected HTTP response:"
msgstr "Respuesta HTTP no esperada:"

#: inc/class-page-settings.php:1143
msgid "Could not copy debug info. You can simply press ctrl+C to copy it."
msgstr "No se pudo copiar la información de depuración. Puedes simplemente pulsar ctrl+c para copiarla."

#: inc/class-page-settings.php:1135
msgid "Debug info copied to clipboard."
msgstr "Información de depuración copiada al portapapeles."

#: inc/class-page-settings.php:1130
msgid "Copy Debug Info"
msgstr "Copiar información de depuración"

#: inc/class-page-settings.php:1118
msgid "Get Pro"
msgstr "Conseguir la versión Pro"

#: inc/class-page-settings.php:1117
msgid "https://backwpup.com"
msgstr "https://backwpup.com"

#: inc/class-page-settings.php:1102
msgid "You will find debug information below. Click the button to copy the debug info to send to support."
msgstr "Encontrarás abajo la información de depuración. Haz clic en el botón para copiar la información de depuración y enviarla a soporte."

#: inc/class-page-settings.php:1095
msgid "Get Debug Info"
msgstr "Obtener información de depuración"

#: inc/class-page-settings.php:1091 inc/class-page-settings.php:1194
msgid "Debug Info"
msgstr "Información de depuración"

#: inc/class-page-settings.php:1083
msgid "Experiencing an issue and need to contact BackWPup support? Click the link below to get debug information you can send to us."
msgstr "¿Estás experimentando un problema y necesitas contactar con el equipo de soporte de BackWPup? Haz clic en el enlace de abajo para obtener la información de depuración para que nos la puedas enviar."

#: inc/class-page-settings.php:902
msgid "There is a PHP bug (<a href=\"https://bugs.php.net/43817\">bug #43817</a>), which is triggered on some versions of Windows and IIS. Checking this box will enable a workaround for that bug. Only enable if you are getting errors about &ldquo;Permission denied&rdquo; in your logs."
msgstr "Hay un error de PHP (<a href=\"https://bugs.php.net/43817\">error #43817</a>), que se dispara en algunas versiones de Windows e IIS. Al marcar esta casilla se activará una solución para ese error. Actívala solo si recibes errores acerca de &ldquo;Permiso denegado&rdquo; en tus registros."

#: inc/class-page-settings.php:888 inc/class-page-settings.php:899
msgid "Enable compatibility with IIS on Windows."
msgstr "Activar la compatibilidad con IIS en Windows."

#: inc/class-page-settings.php:883
msgid "Windows IIS compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Windows IIS"

#: inc/class-page-backwpup.php:366
msgid "Could not open log folder: %s"
msgstr "No se ha podido abrir la carpeta de registros: %s"

#: inc/class-destination-email.php:42
msgid "To email address (separate with commas for multiple addresses)"
msgstr "Dirección de correo electrónico de destino (separar por comas para varias direcciones)"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:275
msgid "Finishing upload session with a total of %s uploaded"
msgstr "Finalización de la sesión de subida con un total de %s cargado"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:230
msgid "Uploading %s of data"
msgstr "Subiendo %s de datos"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:208
msgid "Beginning new file upload session"
msgstr "Iniciando la nueva sesión de subida de archivos"

#: inc/class-destination-dropbox.php:173 inc/class-destination-folder.php:64
#: inc/class-destination-ftp.php:103 inc/class-destination-msazure.php:96
#: inc/class-destination-rsc.php:113 inc/class-destination-s3.php:366
#: inc/class-destination-sugarsync.php:100
msgid "<strong>Warning</strong>: Files belonging to this job are now tracked. Old backup archives which are untracked will not be automatically deleted."
msgstr "<strong>Advertencia:</strong>: los archivos que pertenecen a esta tarea ahora tienen seguimiento. Los archivos de anteriores copias de seguridad que no tienen seguimiento no serán eliminados automáticamente."

#: inc/class-cron.php:105 inc/class-destination-folder.php:233
#: inc/class-job.php:1031 inc/class-job.php:1199 inc/class-job.php:1976
#: inc/class-jobtype-file.php:476
msgid "Could not open path: %s"
msgstr "No se ha podido abrir la ruta: %s"

#: views/notice/notice.php:27
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar de nuevo"

#: inc/class-s3-destination.php:97
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Bombay)"

#: inc/class-page-backwpup.php:127
msgctxt "BackWPup News RSS Feed URL"
msgid "https://backwpup.com/feed/"
msgstr "https://backwpup.com/feed/"

#: inc/class-page-about.php:678
msgid "<strong>Automatic updates</strong>"
msgstr "<strong>Actualizaciones automáticas</strong>"

#: inc/class-page-about.php:503
msgid "Backup to S3 services (Amazon, Google Storage, Hosteurope and more)"
msgstr "Copia de seguridad en el servicio S3 (Amazon, Google Storage, Hosteurope y más)"

#: inc/class-message-box.php:89
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: inc/class-page-jobs.php:439
msgid "Job \"%s\" has started, but not responded for 10 seconds. Please check <a href=\"%s\">information</a>."
msgstr "La tarea \"%s\" ha comenzado, pero no ha respondido durante 10 segundos. Por favor, comprueba la <a href=\"%s\">información</a>."

#: inc/class-job.php:2488
msgid "Signal \"%1$s\" (%2$s) is sent to script!"
msgstr "¡La señal \"%1$s\" (%2$s) se ha enviado al proceso!"

#: inc/class-job.php:2479
msgctxt "SIGSYS: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Bad argument to routine"
msgstr "Argumento no válido para la rutina"

#: inc/class-job.php:2473
msgctxt "SIGPWR: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Power failure"
msgstr "Fallo de alimentación"

#: inc/class-job.php:2467
msgctxt "SIGXFSZ: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Límite de tamaño de archivo excedido"

#: inc/class-job.php:2461
msgctxt "SIGXCPU: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Límite de tiempo de CPU excedido"

#: inc/class-job.php:2455
msgctxt "SIGURG: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Urgent condition on socket"

#: inc/class-job.php:2449
msgctxt "SIGUSR2: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "User-defined signal 2"
msgstr "User-defined signal 2"

#: inc/class-job.php:2443
msgctxt "SIGUSR1: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "User-defined signal 1"
msgstr "User-defined signal 1"

#: inc/class-job.php:2437
msgctxt "SIGSTKFLT: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Stack fault on coprocessor"
msgstr "Stack fault on coprocessor"

#: inc/class-job.php:2431
msgctxt "SIGTERM: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Termination signal"
msgstr "Termination signal"

#: inc/class-job.php:2425
msgctxt "SIGSEGV: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Invalid memory reference"
msgstr "Referencia de memoria no válida"

#: inc/class-job.php:2419
msgctxt "SIGFPE: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Floating point exception"

#: inc/class-job.php:2413
msgctxt "SIGBUS: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Bus error (bad memory access)"
msgstr "Error de bus (acceso erróneo a la memoria)"

#: inc/class-job.php:2407
msgctxt "SIGABRT: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Abort signal from abort(3)"
msgstr "Abort signal from abort(3)"

#: inc/class-job.php:2401
msgctxt "SIGILL: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Illegal Instruction"

#: inc/class-job.php:2395
msgctxt "SIGQUIT: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Quit from keyboard"
msgstr "Quit from keyboard"

#: inc/class-job.php:2389
msgctxt "SIGINT: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Interrupt from keyboard"
msgstr "Interrupt from keyboard"

#: inc/class-job.php:2383
msgctxt "SIGHUP: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
msgstr "Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"

#: inc/class-job.php:1248
msgid "Restart after getting signal."
msgstr "Reiniciar después de recibir señal."

#. Plugin URI of the plugin
#: inc/class-admin.php:545 inc/class-admin.php:566 inc/class-help.php:11
#: inc/class-help.php:16 inc/class-job.php:418 inc/class-jobtype-dbcheck.php:9
#: inc/class-jobtype-dbdump.php:9 inc/class-jobtype-file.php:10
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:13 inc/class-jobtype-wpplugin.php:9
#: inc/class-page-about.php:365 inc/class-page-about.php:375
#: inc/class-page-about.php:685 inc/class-page-backwpup.php:254
#: inc/class-page-backwpup.php:260 inc/class-page-backwpup.php:262
#: inc/class-page-settings.php:68
msgid "http://backwpup.com"
msgstr "http://backwpup.com"

#: inc/class-admin.php:244 inc/class-help.php:18
msgid "http://docs.backwpup.com"
msgstr "http://docs.backwpup.com"

#: inc/class-page-settings.php:206
msgid "Function Disabled"
msgstr "Función desactivada"

#: inc/class-page-settings.php:845
msgid "This adds short pauses to the process. Can be used to reduce the CPU load."
msgstr "Esto añade pausas cortas al proceso. Puede utilizarse para reducir la carga de la CPU."

#: inc/class-page-settings.php:808
msgid "Will be used to protect job starts from unauthorized person."
msgstr "Se utilizará para proteger los inicios de tareas de personas no autorizadas."

#: inc/class-page-settings.php:787
msgid "Job will restart before hitting maximum execution time. Restarts will be disabled on CLI usage. If <code>ALTERNATE_WP_CRON</code> has been defined, WordPress Cron will be used for restarts, so it can take a while. 0 means no maximum."
msgstr "La tarea se reiniciará antes de alcanzar el tiempo máximo de ejecución. Los reinicios se desactivarán con el uso de la interfaz de línea de comandos (CLI). Si se ha definido <code>ALTERNATE_WP_CRON</code>, WordPress Cron se utilizará para reiniciar, por lo que puede tomar un tiempo. 0 significa sin máximo."

#: inc/class-page-settings.php:785
msgid "seconds."
msgstr "segundos."

#: inc/class-page-settings.php:684
msgid "Maximum log files in folder."
msgstr "Máximo de archivos de registro en la carpeta."

#: inc/class-page-settings.php:676
msgid "Maximum log files"
msgstr "Máximo de archivos de registro"

#: inc/class-page-settings.php:496
msgid "%s &rsaquo; Settings"
msgstr "%s &rsaquo; Ajustes"

#: inc/class-page-logs.php:436
msgid "%s &rsaquo; Logs"
msgstr "%s &rsaquo; Archivos de registro"

#: inc/class-page-jobs.php:560
msgid "%s &rsaquo; Jobs"
msgstr "%s &rsaquo; Tareas"

#: inc/class-page-settings.php:141
msgid "Content: <code>%s</code>"
msgstr "Contenido: <code>%s</code>"

#: inc/class-page-settings.php:126
msgid "Status-Code: <code>%d</code>"
msgstr "Código de estado: <code>%d</code>"

#: inc/class-page-settings.php:120
msgid "WP Http Error: <code>%s</code>"
msgstr "Error http de WP: <code>%s</code>"

#: inc/class-page-settings.php:112
msgid "<strong>Not expected HTTP response:</strong><br>"
msgstr "<strong>Respuesta HTTP inesperada:</strong><br>"

#: inc/class-page-editjob.php:602
msgid "First setup <a href=\"%s\">API Key</a>."
msgstr "Primero configura la <a href=\"%s\">clave API</a>."

#: inc/class-page-editjob.php:556
msgid "Your Name &lt;mail@domain.tld&gt;"
msgstr "Tu nombre &lt;correo@dominio.tld&gt;"

#: inc/class-page-editjob.php:325
msgid "%1$s &rsaquo; Job: %2$s"
msgstr "%1$s &rsaquo; Tarea: %2$s"

#: inc/class-page-backwpup.php:67
msgid "%s &rsaquo; Dashboard"
msgstr "%s &rsaquo; Escritorio"

#: inc/class-page-backups.php:545
msgid "%s &rsaquo; Manage Backup Archives"
msgstr "%s &rsaquo; Gestionar archivos de copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-file.php:177
msgid "Backup wp-config.php, robots.txt, nginx.conf, .htaccess, .htpasswd, favicon.ico, and Web.config from root if it is not included in backup."
msgstr "La copia de seguridad de wp-config.php, robots.txt, nginx.conf, .htaccess, .htpasswd, favicon.ico y web.config desde la raíz no está incluida en la copia de seguridad."

#: inc/class-job.php:430
msgid "[INFO] Log Level: %1$s %2$s"
msgstr "[INFO] Nivel de registro: %1$s %2$s"

#: inc/class-job.php:428
msgid "(translated)"
msgstr "(traducido)"

#: inc/class-job.php:425
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: inc/class-job.php:422
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: inc/class-destination-email.php:106
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Utilizar la configuración de WordPress"

#: inc/class-destination-email.php:92
msgid "From name"
msgstr "Nombre del remitente"

#: inc/class-destination-email.php:84
msgid "From email address"
msgstr "Correo electrónico del remitente"

#: inc/class-page-jobs.php:284
msgid "External link"
msgstr "Enlace externo"

#: inc/class-s3-destination.php:107
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Seúl)"

#: inc/class-page-logs.php:467
msgid "Logfile not found!"
msgstr "¡Archivo de registro no encontrado!"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:423
msgid "WP Export file can not be checked, because no XML extension is loaded, to ensure the file verification."
msgstr "WP Export no puede comprobar el archivo de exportación, porque no se ha cargado ninguna extensión XML para garantizar la verificación del archivo."

#: inc/class-page-backwpup.php:237
msgid "Video: Restoring Backups"
msgstr "Vídeo: Restaurando copias de seguridad"

#: inc/class-page-backwpup.php:232
msgid "Video: Creating Full Backups"
msgstr "Vídeo: Creando copias de seguridad completas"

#: inc/class-page-backwpup.php:227
msgid "Video: Daily Backups"
msgstr "Vídeo: Copias de seguridad diarias"

#: inc/class-page-backwpup.php:222
msgid "Video: Settings"
msgstr "Vídeo: Ajustes"

#: inc/class-page-backwpup.php:217
msgid "Video: Introduction"
msgstr "Vídeo: Introducción"

#: inc/class-destination-s3.php:404
msgid "Standard-Infrequent Access"
msgstr "Acceso estándar-infrecuente"

#: inc/class-destination-s3.php:400
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: inc/class-page-settings.php:1056
msgid "Query arg key=value:"
msgstr "Argumentos de consulta clave=valor:"

#: inc/class-page-settings.php:1020 inc/class-page-settings.php:1023
msgid "Select WordPress User"
msgstr "Selecciona usuario WordPress"

#: inc/class-page-settings.php:1005
msgid "Basic Auth Password:"
msgstr "Contraseña identificación básica"

#: inc/class-page-settings.php:987
msgid "Basic Auth Username:"
msgstr "Nombre de usuario de identificación básica"

#: inc/class-page-settings.php:976
msgid "Query argument"
msgstr "Argumento de la petición"

#: inc/class-page-settings.php:972
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario WordPress"

#: inc/class-page-settings.php:968
msgid "Basic auth"
msgstr "Identificación básica"

#: inc/class-page-settings.php:951 inc/class-page-settings.php:956
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de identificación"

#: inc/class-page-settings.php:934
msgid "If you protected your blog with HTTP basic authentication (.htaccess), or you use a Plugin to secure wp-cron.php, then use the authentication methods below."
msgstr "Si has protegido tu blog mediante identificación básica HTTP (.htaccess) o estás usando un plugin para proteger el archivo wp-cron.php, entonces usa los siguientes métodos de identificación."

#: inc/class-page-settings.php:927
msgid "Authentication for <code>%s</code>"
msgstr "Identificación para <code>%s</code>"

#: inc/class-page-settings.php:874
msgid "This do an empty output on job working. This can help in some situations or can break the working. You must test it."
msgstr "Esto puede mostrará un resultado vacío en el transcurso de la tarea. Esto puede ser de ayuda en algunas situaciones o puede detener la tarea. Debes probarlo."

#: inc/class-page-settings.php:859 inc/class-page-settings.php:871
msgid "Enable an empty Output on backup working."
msgstr "Activa un resultado vacío mientras se hace la copia de seguridad."

#: inc/class-page-settings.php:854
msgid "Empty output on working"
msgstr "Resultado vacío durante la tarea"

#: inc/class-page-settings.php:733
msgid "Debug (not translated)"
msgstr "Depuración (no traducido)"

#: inc/class-page-settings.php:729
msgid "Debug (translated)"
msgstr "Depuración (traducido)"

#: inc/class-page-settings.php:725
msgid "Normal (not translated)"
msgstr "Normal (no traducido)"

#: inc/class-page-settings.php:721
msgid "Normal (translated)"
msgstr "Normal (traducido)"

#: inc/class-page-settings.php:737
msgid "Debug log has much more information than normal logs. It is for support and should be handled carefully. For support is the best to use a not translated log file. Usage of not translated logs can reduce the PHP memory usage too."
msgstr "El registro de eventos de depuración tiene mucha más información que los registros normales. Es para soporte y debe manejarse con cuidado. Para soporte es mejor utilizar un registro de eventos sin traducciones. El uso de registro de eventos sin traducciones también puede reducir el uso de memoria de PHP."

#: inc/class-page-settings.php:708 inc/class-page-settings.php:713
msgid "Logging Level"
msgstr "Nivel de acceso"

#: inc/class-page-settings.php:660
msgid "You can use absolute or relative path! Relative path is relative to %s."
msgstr "¡Puedes usar la ruta absoluta o relativa! La ruta relativa es relativa a %s."

#: inc/class-page-jobs.php:421
msgid "The job \"%s\" needs properly configured destinations to run!"
msgstr "¡La tarea \"%s\" necesita configurar correctamente los destinos para ejecutarse!"

#: inc/class-page-jobs.php:416
msgid "The job \"%s\" destination \"%s\" is not configured properly"
msgstr "La tarea \"%s\" con destino \"%s\" no está configurada correctamente"

#: inc/class-page-jobs.php:278
msgid "%1$s at %2$s by EasyCron"
msgstr "%1$s a las %2$s por EasyCron"

#: inc/class-page-editjob.php:622
msgid "Use <a href=\"http://wp-cli.org/\">WP-CLI</a> to run jobs from commandline."
msgstr "Utiliza <a href=\"http://wp-cli.org/\">WP-CLI</a> para ejecutar tareas desde la línea de comandos."

#: inc/class-page-editjob.php:600
msgid "with <a href=\"https://www.easycron.com?ref=36673\" title=\"Affiliate Link!\">EasyCron.com</a>"
msgstr "con <a href=\"https://www.easycron.com?ref=36673\" title=\"Affiliate Link!\">EasyCron.com</a>"

#: inc/class-page-editjob.php:550
msgid "Leave empty to not have log sent. Or separate with , for more than one receiver."
msgstr "Dejar vacío para no enviar registro. O separado con , para más de un destinatario."

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:128
msgid "Can not open target file for writing."
msgstr "No se puede abrir el archivo de destino para escritura."

#: inc/class-jobtype-file.php:184
msgid "Use one folder above as WordPress install folder! That can be helpful, if you would backup files and folder that are not in the WordPress installation folder. Or if you made a \"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">Giving WordPress Its Own Directory</a>\" installation. Excludes must be configured again."
msgstr "¡Utiliza una carpeta de arriba como carpeta de instalación de WordPress! Esto puede ser útil si quieres hacer copia de seguridad de archivos y carpetas que no están en la carpeta de instalación de WordPress. O si has hecho una instalación  «<a href=\"https://codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\"> de WordPress en su propio directorio </a>». Deben configurarse de nuevo las exclusiones."

#: inc/class-jobtype-file.php:181
msgid "Use one folder above as WP install folder"
msgstr "Utiliza un directorio por encima del directorio de la instalación de WordPress"

#: inc/class-jobtype-file.php:105
msgid "Backup WordPress install folder"
msgstr "Copia de seguridad de la carpeta de instalación de WordPress"

#: inc/class-job.php:1724
msgid "The Backup archive will be too large for file operations with this PHP Version. You might want to consider splitting the backup job in multiple jobs with less files each."
msgstr "El archivo de copia de seguridad será demasiado grande para las operaciones de archivos con esta versión de PHP. Es posible que desees considerar dividir la tarea de copia de seguridad en varias tareas con menos archivos cada una."

#: inc/class-job.php:1651
msgid "Archiving Folder: %s"
msgstr "Carpeta de archivado: %s"

#: inc/class-job.php:1623
msgid "Adding Extra files to Archive"
msgstr "Adición de ficheros adicionales al archivo"

#: inc/class-job.php:2525 inc/class-job.php:2538
msgid "System: %s"
msgstr "Sistema: %s"

#: inc/class-job.php:546
msgid "Could not write log file"
msgstr "No se ha podido escribir el archivo de registro"

#: inc/class-job.php:467
msgid "[INFO] BackWPup job start with EasyCron.com"
msgstr "[INFO] Inicio de la tarea BackWPup con EasyCron.com"

#: inc/class-job.php:460 inc/class-job.php:472
msgid "[INFO] Cron: %s; Next: %s "
msgstr "[INFO] Cron: %s; Siguiente: %s "

#: inc/class-job.php:438
msgid "[INFO] Runs with user: %1$s (%2$d) "
msgstr "[INFO] Se ejecuta con el usuario: %1$s (%2$d) "

#: inc/class-job.php:435
msgid "[INFO] BackWPup job: %1$s"
msgstr "[INFO] Tarea BackWPup: %1$s"

#: inc/class-job.php:419
msgctxt "WordPress Version; Blog url"
msgid "[INFO] WordPress %1$s on %2$s"
msgstr "[INFO] WordPress %1$s en %2$s"

#: inc/class-job.php:413
msgctxt "Plugin name; Plugin Version; plugin url"
msgid "[INFO] %1$s %2$s; A project of Inpsyde GmbH"
msgstr "[INFO] %1$s %2$s; Un proyecto de Inpsyde GmbH"

#: inc/class-file.php:149
msgid "Folder %1$s is not in open basedir, please use another folder."
msgstr "La carpeta %1$s no está en open basedir, por favor usa otra carpeta."

#: inc/class-easycron.php:199
msgid "If you check this box, a cron job will be created on EasyCron that all 5 Minutes calls the WordPress cron."
msgstr "Si marcas esta casilla, en EasyCron se creará una tarea cron que llamará al cron de WordPress cada 5 minutos."

#: inc/class-easycron.php:196
msgid "Trigger WordPress Cron:"
msgstr "Activador del cron de WordPress:"

#: inc/class-easycron.php:188
msgid "Api key:"
msgstr "Clave de la API:"

#: inc/class-easycron.php:185
msgid "Here you can setup your <a href=\"https://www.easycron.com/user/token?ref=36673\" title=\"Affiliate Link!\">EasyCron.com API key</a> to use this service."
msgstr "Aquí puedes configurar la <a href=\"https://www.easycron.com/user/token?ref=36673\" title=\"Affiliate Link!\">clave API de EasyCron.com</a> para usar este servicio."

#: inc/class-easycron.php:184
msgid "EasyCron"
msgstr "EasyCron"

#: inc/class-easycron.php:175
msgid "EasyCron.com API returns (%s): %s"
msgstr "La API de EasyCron.com devuelve (%s): %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:670 inc/class-destination-msazure.php:318
#: inc/class-destination-rsc.php:306 inc/class-destination-s3.php:888
#: inc/class-destination-s3.php:1019
msgid "Can not open source file for transfer."
msgstr "No se puede abrir el archivo original para la transferencia."

#: inc/class-create-archive.php:392
msgid "ZIP archive cannot be closed correctly"
msgstr "El archivo ZIP no puede cerrarse correctamente"

#: inc/class-admin.php:619
msgid "&mdash; No additional role for BackWPup &mdash;"
msgstr "&mdash; Ningún perfil adicional para BackWPup &mdash;"

#: inc/class-admin.php:614
msgid "Add BackWPup Role"
msgstr "Añadir perfil para BackWPup"

#. Author URI of the plugin
#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:11 inc/class-jobtype-dbdump.php:11
#: inc/class-jobtype-file.php:12 inc/class-jobtype-wpexp.php:15
#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:11
msgid "http://inpsyde.com"
msgstr "http://inpsyde.com"

#. Author of the plugin
msgid "Inpsyde GmbH"
msgstr "Inpsyde GmbH"

#. Description of the plugin
msgid "WordPress Backup Plugin"
msgstr "WordPress Backup Plugin"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "BackWPup"
msgstr "BackWPup"

#: inc/class-wp-cli.php:105
msgid "No job running"
msgstr "No hay tareas ejecutándose"

#: inc/class-wp-cli.php:54
msgid "Nothing to abort!"
msgstr "Nada para abortar!"

#: inc/class-wp-cli.php:41
msgid "Job ID does not exist!"
msgstr "¡El ID de tarea no existe!"

#: inc/class-wp-cli.php:35
msgid "No job ID specified!"
msgstr "¡No se ha especificado ningún ID de tarea!"

#: inc/class-wp-cli.php:23
msgid "A job is already running."
msgstr "Ya se está ejecutando una tarea."

#: inc/class-page-settings.php:1232
msgid "Reset all settings to default"
msgstr "Restablecer todos los ajustes a los valores por defecto"

#: inc/class-page-settings.php:1226
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: inc/class-page-settings.php:300
msgid "Loaded PHP Extensions:"
msgstr "Extensiones PHP cargadas:"

#: inc/class-page-settings.php:295
msgid "Disabled PHP Functions:"
msgstr "Funciones PHP desactivadas:"

#: inc/class-page-settings.php:289
msgid "Memory in use"
msgstr "Memoria en uso"

#: inc/class-page-settings.php:285
msgid "WP maximum memory limit"
msgstr "Límite máximo de memoria WP"

#: inc/class-page-settings.php:281
msgid "WP memory limit"
msgstr "Límite de memoria de WP"

#: inc/class-page-settings.php:277
msgid "PHP Memory limit"
msgstr "Límite de memoria de PHP"

#: inc/class-page-settings.php:273
msgid "MySQL Client encoding"
msgstr "Codificación del cliente MySQL"

#: inc/class-page-settings.php:269
msgid "Blog language"
msgstr "Idioma del blog"

#: inc/class-page-settings.php:264
msgid "%s hours"
msgstr "%s horas"

#: inc/class-page-settings.php:262
msgid "Blog Time offset"
msgstr "Desfase de hora del blog"

#: inc/class-page-settings.php:258
msgid "Blog Timezone"
msgstr "Zona horaria de blog"

#: inc/class-page-settings.php:254
msgid "Blog Time"
msgstr "Hora del blog"

#: inc/class-page-settings.php:249
msgid "Server Time"
msgstr "Hora del servidor"

#: inc/class-page-settings.php:241
msgid "CHMOD Dir"
msgstr "CHMOD Dir"

#: inc/class-page-settings.php:233
msgid "Disabled WP Cron"
msgstr "WP Cron desactivado"

#: inc/class-page-settings.php:225
msgid "Alternative WP Cron"
msgstr "WP Cron alternativo"

#: inc/class-page-settings.php:210
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Tiempo máximo de ejecución"

#: inc/class-page-settings.php:229 inc/class-page-settings.php:237
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: inc/class-page-settings.php:227 inc/class-page-settings.php:235
msgid "On"
msgstr "Encendido"

#: inc/class-page-settings.php:202
msgid "Current PHP user"
msgstr "Usuario actual de PHP"

#: inc/class-page-settings.php:198
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"

#: inc/class-page-settings.php:194
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"

#: inc/class-page-settings.php:190
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: inc/class-page-settings.php:182
msgid "Log folder %s is not writable."
msgstr "La carpeta de registro %s no tiene permisos de escritura."

#: inc/class-page-settings.php:171
msgid "Log folder"
msgstr "Directorio de registro"

#: inc/class-page-settings.php:163
msgid "Temporary folder %s is not writable."
msgstr "La carpeta temporal %s no tiene permisos de escritura."

#: inc/class-page-settings.php:158
msgid "Temp folder %s doesn't exist."
msgstr "La carpeta temporal %s no existe."

#: inc/class-page-settings.php:155
msgid "Temp folder"
msgstr "Carpeta temporal"

#: inc/class-page-settings.php:146
msgid "Response Test O.K."
msgstr "Prueba de respuesta correcta"

#: inc/class-page-settings.php:105
msgid "Server self connect"
msgstr "Auto-Conexión del servidor"

#: inc/class-page-settings.php:101
msgid "WP-Cron url"
msgstr "URL de WP-Cron"

#: inc/class-page-settings.php:97
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"

#: inc/class-page-settings.php:94
msgid "cURL SSL version"
msgstr "versión cURL SSL "

#: inc/class-page-settings.php:90
msgid "cURL version"
msgstr "versión cURL "

#: inc/class-page-settings.php:86
msgid "MySQL version"
msgstr "versión MySQL "

#: inc/class-page-settings.php:76
msgid "PHP version"
msgstr "versión PHP "

#: inc/class-page-settings.php:71
msgid "BackWPup Pro version"
msgstr "Versión de BackWPup Pro "

#: inc/class-page-settings.php:69
msgid "Get pro."
msgstr "Obtener la version pro."

#: inc/class-page-settings.php:65
msgid "BackWPup version"
msgstr "versión BackWPup "

#: inc/class-page-settings.php:60
msgid "WordPress version"
msgstr "Versión de WordPress"

#: inc/class-page-settings.php:1203 inc/class-page-settings.php:1207
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: inc/class-page-settings.php:1203 inc/class-page-settings.php:1207
msgid "Setting"
msgstr "Ajuste"

#: inc/class-page-settings.php:841
msgid "maximum"
msgstr "máximo"

#: inc/class-page-settings.php:837
msgid "medium"
msgstr "medio"

#: inc/class-page-settings.php:833
msgid "minimum"
msgstr "mínimo"

#: inc/class-page-settings.php:829
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: inc/class-page-settings.php:816 inc/class-page-settings.php:821
msgid "Reduce server load"
msgstr "Reduce la carga del servidor"

#: inc/class-page-settings.php:800
msgid "Key to start jobs externally with an URL"
msgstr "Clave para iniciar tareas externamente mediante una URL."

#: inc/class-page-settings.php:777
msgid "Maximum PHP Script execution time"
msgstr "Tiempo máximo de ejecución del script de PHP"

#: inc/class-page-settings.php:772
msgid "Maximum script execution time"
msgstr "Tiempo máximo de ejecución del script"

#: inc/class-page-settings.php:758
msgid "Maximum number of retries for job steps"
msgstr "Máximo número de reintentos para cada paso de las tareas."

#: inc/class-page-settings.php:750
msgid "There are a couple of general options for backup jobs. Set them here."
msgstr "Hay un par de opciones generales para tareas de copia de seguridad. Establécelas aquí."

#: inc/class-page-settings.php:702
msgid "Compress log files with GZip."
msgstr "Comprimir archivos de registro mediante GZip."

#: inc/class-page-settings.php:688 inc/class-page-settings.php:691
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"

#: inc/class-page-settings.php:650
msgid "Log file folder"
msgstr "Carpeta de archivos de registro."

#: inc/class-page-settings.php:641
msgid "Every time BackWPup runs a backup job, a log file is being generated. Choose where to store your log files and how many of them."
msgstr "Cada vez que BackWPup ejecuta una tarea de copia de seguridad, se está generando un archivo de registro. Elige dónde y cuántos archivos de registro almacenar."

#: inc/class-page-settings.php:598
msgid "Protect BackWPup folders ( Temp, Log and Backups ) with <code>.htaccess</code> and <code>index.php</code>"
msgstr "Protege las carpetas de BackWPup ( temporal, registro y copias de seguridad ) con <code>.htaccess</code> e <code>index.php</code>"

#: inc/class-page-settings.php:583 inc/class-page-settings.php:588
msgid "Protect folders"
msgstr "Proteger carpetas"

#: inc/class-page-settings.php:580
msgid "Security option for BackWPup"
msgstr "Opción de seguridad para BackWPup"

#: inc/class-page-settings.php:579
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: inc/class-page-settings.php:570
msgid "Display folder sizes in the files tab when editing a job. (Might increase loading time of files tab.)"
msgstr "Muestra tamaños de carpeta en la pestaña de archivos al editar una tarea. (Puede aumentar el tiempo de carga de la pestaña de archivos.)"

#: inc/class-page-settings.php:556 inc/class-page-settings.php:561
msgid "Folder sizes"
msgstr "Tamaños de carpeta"

#: inc/class-page-settings.php:550
msgid "Show BackWPup links in admin bar."
msgstr "Muestra enlaces de BackWPup en la barra de administración."

#: inc/class-page-settings.php:541
msgid "Admin Bar"
msgstr "Barra de administración"

#: inc/class-page-settings.php:536
msgid "Admin bar"
msgstr "Barra de administración"

#: inc/class-page-settings.php:533
msgid "Do you want to see BackWPup in the WordPress admin bar?"
msgstr "¿Quieres ver BackWPup en la barra de administración de WordPress?"

#: inc/class-page-settings.php:532
msgid "Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización"

#: inc/class-page-settings.php:510
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: inc/class-page-settings.php:509
msgid "API Keys"
msgstr "Claves de la API"

#: inc/class-page-settings.php:508
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: inc/class-page-settings.php:487
msgid "Settings saved"
msgstr "Ajustes guardados"

#: inc/class-page-settings.php:404
msgid "Settings reset to default"
msgstr "Ajustes restablecidos a valores por defecto"

#: inc/class-page-logs.php:272
msgid "Log only"
msgstr "Solo registro"

#: inc/class-page-logs.php:254
msgid "O.K."
msgstr "CORRECTO"

#: inc/class-page-logs.php:251
msgid "1 WARNING"
msgid_plural "%d WARNINGS"
msgstr[0] "1 ADVERTENCIA"
msgstr[1] "%d ADVERTENCIAS"

#: inc/class-page-logs.php:248
msgid "1 ERROR"
msgid_plural "%d ERRORS"
msgstr[0] "1 ERROR"
msgstr[1] "%d ERRORES"

#: inc/class-page-logs.php:227
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: inc/class-page-logs.php:165
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de ejecución"

#: inc/class-page-logs.php:162
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: inc/class-page-logs.php:135
msgid "No Logs."
msgstr "No hay registros."

#: inc/class-page-jobs.php:761
msgid "Job has done with warnings in %s seconds. Please resolve them for correct execution."
msgstr "La tarea ha finalizado con advertencias en %s segundos. Por favor, arregla las advertencias para una correcta ejecución."

#: inc/class-page-jobs.php:757
msgid "Job completed"
msgstr "Tarea completada"

#: inc/class-page-jobs.php:585
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: inc/class-page-jobs.php:585
msgid "Close working screen"
msgstr "Cerrar pantalla de trabajo"

#: inc/class-page-jobs.php:583
msgid "Display working log"
msgstr "Mostrar registro de trabajo"

#: inc/class-page-jobs.php:583
msgid "Log of running job"
msgstr "Registro de la tarea en curso"

#: inc/class-page-jobs.php:582
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"

#: inc/class-page-jobs.php:581
msgid "Warnings:"
msgstr "Advertencias:"

#: inc/class-page-jobs.php:580
msgid "Job currently running: %s"
msgstr "Tarea en ejecución actualmente: %s"

#: inc/class-page-jobs.php:456 inc/class-wp-cli.php:59
msgid "Job will be terminated."
msgstr "La tarea se interrumpirá."

#: inc/class-page-jobs.php:444
msgid "Job \"%s\" started."
msgstr "Tarea «%s» comenzada."

#: inc/class-page-jobs.php:369
msgid "Copy of"
msgstr "Copia de"

#: inc/class-page-jobs.php:328
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: inc/class-page-jobs.php:319
msgid "Download last backup"
msgstr "Descargar la última copia de seguridad"

#: inc/class-page-jobs.php:313
msgid "not yet"
msgstr "todavía no"

#: inc/class-page-jobs.php:309
msgid "Runtime: %d seconds"
msgstr "Tiempo de ejecución: %d segundos"

#: inc/class-page-jobs.php:287
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiva"

#: inc/class-page-jobs.php:269
msgid "%1$s at %2$s by WP-Cron"
msgstr "%1$s a las %2$s por WP-Cron"

#: inc/class-page-jobs.php:269 inc/class-page-jobs.php:278
msgid "Cron: %s"
msgstr "Cron: %s"

#: inc/class-page-jobs.php:262
msgid "Running for: %s seconds"
msgstr "Ejecutándose durante: %s segundos"

#: inc/class-page-jobs.php:240
msgid "Not needed or set"
msgstr "No necesario o establecido"

#: inc/class-page-jobs.php:178
msgid "Last log"
msgstr "Último registro"

#: inc/class-page-jobs.php:165
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: inc/class-page-jobs.php:164
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: inc/class-page-jobs.php:161 inc/class-page-logs.php:225
msgid "Job ID: %d"
msgstr "ID de tarea: %d"

#: inc/class-page-jobs.php:118
msgid "Last Run"
msgstr "Última ejecución"

#: inc/class-page-jobs.php:117
msgid "Next Run"
msgstr "Próxima ejecución"

#: inc/class-page-jobs.php:116
msgid "Destinations"
msgstr "Destinos"

#: inc/class-page-jobs.php:89
msgid "No Jobs."
msgstr "No hay tareas."

#: inc/class-page-editjob.php:839
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: inc/class-page-editjob.php:803
msgid "Day of Week:"
msgstr "Día de la semana:"

#: inc/class-page-editjob.php:798
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: inc/class-page-editjob.php:797
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: inc/class-page-editjob.php:796
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: inc/class-page-editjob.php:795
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: inc/class-page-editjob.php:794
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: inc/class-page-editjob.php:793
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: inc/class-page-editjob.php:792
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: inc/class-page-editjob.php:791
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: inc/class-page-editjob.php:790
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: inc/class-page-editjob.php:789
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: inc/class-page-editjob.php:788
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: inc/class-page-editjob.php:787
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: inc/class-page-editjob.php:781
msgid "Month:"
msgstr "Mes:"

#: inc/class-page-editjob.php:767
msgid "Day of Month:"
msgstr "Día del mes:"

#: inc/class-page-editjob.php:754
msgid "Hours:"
msgstr "Horas:"

#: inc/class-page-editjob.php:744 inc/class-page-editjob.php:757
#: inc/class-page-editjob.php:769 inc/class-page-editjob.php:783
#: inc/class-page-editjob.php:805
msgid "Any (*)"
msgstr "Todos (*)"

#: inc/class-page-editjob.php:742
msgid "Minutes:"
msgstr "Minutos:"

#: inc/class-page-editjob.php:728
msgid "hourly"
msgstr "cada hora"

#: inc/class-page-editjob.php:718
msgid "daily"
msgstr "diario"

#: inc/class-page-editjob.php:708 inc/class-page-editjob.php:815
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: inc/class-page-editjob.php:707 inc/class-page-editjob.php:814
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: inc/class-page-editjob.php:706 inc/class-page-editjob.php:813
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: inc/class-page-editjob.php:705 inc/class-page-editjob.php:812
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: inc/class-page-editjob.php:704 inc/class-page-editjob.php:811
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: inc/class-page-editjob.php:703 inc/class-page-editjob.php:810
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: inc/class-page-editjob.php:702 inc/class-page-editjob.php:809
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: inc/class-page-editjob.php:700
msgid "weekly"
msgstr "semanal"

#: inc/class-page-editjob.php:690
msgid "on"
msgstr "en"

#: inc/class-page-editjob.php:688
msgid "monthly"
msgstr "mensual"

#: inc/class-page-editjob.php:684
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: inc/class-page-editjob.php:681
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: inc/class-page-editjob.php:676 inc/class-page-jobs.php:115
#: inc/class-page-logs.php:163
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inc/class-page-editjob.php:671 inc/class-page-editjob.php:739
msgid "Scheduler"
msgstr "Programación"

#: inc/class-page-editjob.php:642
msgid "advanced"
msgstr "avanzado"

#: inc/class-page-editjob.php:638
msgid "basic"
msgstr "básico"

#: inc/class-page-editjob.php:631 inc/class-page-editjob.php:634
msgid "Scheduler type"
msgstr "Tipo de programación"

#: inc/class-page-editjob.php:627
msgid "Schedule execution time"
msgstr "Hora de ejecución programada"

#: inc/class-page-editjob.php:619
msgid "Start job with CLI"
msgstr "Iniciar tarea mediante CLI"

#: inc/class-page-editjob.php:611
msgid "with a link"
msgstr "con un enlace"

#: inc/class-page-editjob.php:612
msgid "Copy the link for an external start. This option has to be activated to make the link work."
msgstr "Copia el enlace para un arranque externo. Esta opción debe de activarse para hacer que el enlace funcione."

#: inc/class-page-editjob.php:591
msgid "with WordPress cron"
msgstr "con el cron de WordPress"

#: inc/class-page-editjob.php:587
msgid "manually only"
msgstr "sólo manualmente"

#: inc/class-page-editjob.php:580 inc/class-page-editjob.php:583
msgid "Start job"
msgstr "Iniciar tarea"

#: inc/class-page-editjob.php:576
msgid "Job Schedule"
msgstr "Programación de tarea"

#: inc/class-page-editjob.php:565
msgid "Send email with log only when errors occur during job execution."
msgstr "Enviar un correo electrónico con el registro solo cuando haya problemas durante la ejecución de la tarea."

#: inc/class-page-editjob.php:560
msgid "Errors only"
msgstr "Sólo errores"

#: inc/class-page-editjob.php:554
msgid "Email FROM field"
msgstr "Campo FROM de correo electrónico"

#: inc/class-page-editjob.php:547
msgid "Send log to email address"
msgstr "Enviar registro a dirección de correo electrónico"

#: inc/class-page-editjob.php:543
msgid "Log Files"
msgstr "Archivos de registro"

#: inc/class-page-editjob.php:522 inc/class-page-editjob.php:525
msgid "Where should your backup file be stored?"
msgstr "¿Donde debería almacenarse tu archivo de copia de seguridad?"

#: inc/class-page-editjob.php:518
msgid "Job Destination"
msgstr "Destino de la tarea"

#: inc/class-page-editjob.php:479 inc/class-page-editjob.php:481
msgid "Tar GZip"
msgstr "Tar GZip"

#: inc/class-page-editjob.php:477
msgid "Tar"
msgstr "Tar"

#: inc/class-page-editjob.php:482
msgid "Disabled due to missing %s PHP function."
msgstr "Desactivado debido a la falta de la función de PHP %s."

#: inc/class-page-editjob.php:472 inc/class-page-editjob.php:474
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: inc/class-page-editjob.php:466 inc/class-page-editjob.php:469
msgid "Archive Format"
msgstr "Formato del archivo"

#: inc/class-page-editjob.php:460
msgid "%s = Two digit representation of the second"
msgstr "%s = Dos dígitos representan los segundos"

#: inc/class-page-editjob.php:459
msgid "%i = Two digit representation of the minute"
msgstr "%i = Dos dígitos representan los minutos"

#: inc/class-page-editjob.php:456
msgid "%G = Hour in 24-hour format, without leading zeros"
msgstr "%G = Hora en formato 24 horas, sin ceros a la izquierda"

#: inc/class-page-editjob.php:455
msgid "%g = Hour in 12-hour format, without leading zeros"
msgstr "%g = Hora en formato 12 horas, sin ceros la izquierda"

#: inc/class-page-editjob.php:454
msgid "%B = Swatch Internet Time"
msgstr "%B = Swatch Hora de Internet"

#: inc/class-page-editjob.php:453
msgid "%A = Uppercase ante meridiem (AM) and post meridiem (PM)"
msgstr "%A = AM y PM en mayúsculas"

#: inc/class-page-editjob.php:452
msgid "%a = Lowercase ante meridiem (am) and post meridiem (pm)"
msgstr "%a = am y pm en minúsculas"

#: inc/class-page-editjob.php:451
msgid "%y = Two digit representation of the year"
msgstr "%y = Dos dígitos en representación del año"

#: inc/class-page-editjob.php:450
msgid "%Y = Four digit representation of the year"
msgstr "%Y = Cuatro dígitos en representación del año"

#: inc/class-page-editjob.php:449
msgid "%n = Representation of the month (without leading zeros)"
msgstr "%n = Representación del mes (sin ceros a la izquierda)"

#: inc/class-page-editjob.php:447
msgid "%j = Day of the month, without leading zeros"
msgstr "%j = Día del mes, sin ceros a la izquierda"

#: inc/class-page-editjob.php:446
msgid "%d = Two digit day of the month, with leading zeros"
msgstr "%d = Dos dígitos del día del mes, con ceros a la izquierda"

#: inc/class-page-editjob.php:445
msgid "Replacement patterns:"
msgstr "Patrones de reemplazo:"

#: inc/class-page-editjob.php:436
msgid "Archive name"
msgstr "Nombre de archivo"

#: inc/class-page-editjob.php:428
msgid "Create a backup archive"
msgstr "Crear un archivo de copia de seguridad"

#: inc/class-page-editjob.php:423
msgid "Synchronize file by file to destination"
msgstr "Sincronizar archivo a archivo hasta destino"

#: inc/class-page-editjob.php:417 inc/class-page-editjob.php:420
msgid "Backup type"
msgstr "Tipo de copia de seguridad"

#: inc/class-page-editjob.php:412
msgid "Backup File Creation"
msgstr "Creación de archivo de copia de seguridad"

#: inc/class-page-editjob.php:394
msgid "Job tasks"
msgstr "Tareas de trabajo"

#: inc/class-page-editjob.php:391
msgid "This job is a&#160;&hellip;"
msgstr "Esta tarea es &#160;&hellip;"

#: inc/class-page-editjob.php:388
msgid "Job Tasks"
msgstr "Tareas de trabajo"

#: inc/class-page-editjob.php:381
msgid "Please name this job."
msgstr "Por favor, pon un nombre a esta tarea"

#: inc/class-page-editjob.php:378 inc/class-page-editjob.php:383
#: inc/class-page-jobs.php:114
msgid "Job Name"
msgstr "Nombre de la tarea"

#: inc/class-page-editjob.php:343
msgid "To: %s"
msgstr "A: %s"

#: inc/class-page-editjob.php:328
msgid "Schedule"
msgstr "Programación"

#: inc/class-page-editjob.php:328 inc/class-page-settings.php:502
msgid "General"
msgstr "General"

#: inc/class-page-editjob.php:942
msgid "Next runtime:"
msgstr "Próxima ejecución:"

#: inc/class-page-editjob.php:939
msgid "ATTENTION: Can't calculate cron!"
msgstr "ATENCIÓN: ¡Imposible calcular cron!"

#: inc/class-page-editjob.php:935
msgid "ATTENTION: Job runs every %d minutes!"
msgstr "ATENCIÓN: ¡La tarea se ejecuta cada %d minutos!"

#: inc/class-page-editjob.php:926
msgid "Working as <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Cron\">Cron</a> schedule:"
msgstr "Trabajando como  <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Cron\" target=\"_blank\">Cron</a> programado :"

#: inc/class-page-editjob.php:216 inc/class-page-jobs.php:170
msgid "Run now"
msgstr "Ejecutar ahora"

#: inc/class-page-editjob.php:216
msgid "Jobs overview"
msgstr "Resumen de las tareas"

#: inc/class-page-editjob.php:216
msgid "Changes for job <i>%s</i> saved."
msgstr "Cambios para la tarea <i>%s</i> guardados."

#: inc/class-page-editjob.php:92
msgid "Job with ID %d"
msgstr "Tarea con ID %d"

#: inc/class-page-backwpup.php:325
msgid "Edit Job"
msgstr "Editar tarea"

#: inc/class-page-backwpup.php:309 inc/class-page-jobs.php:584
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: inc/class-page-backwpup.php:307
msgid "working since %d seconds"
msgstr "trabajando desde %d segundos."

#: inc/class-page-backwpup.php:280
msgid "Next scheduled jobs"
msgstr "Próximas tareas programadas"

#: inc/class-page-backwpup.php:395
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: inc/class-page-backwpup.php:392
msgid "%d WARNING"
msgid_plural "%d WARNINGS"
msgstr[0] "%d AVISO"
msgstr[1] "%d AVISOS"

#: inc/class-page-backwpup.php:389
msgid "%d ERROR"
msgid_plural "%d ERRORS"
msgstr[0] "%d ERROR"
msgstr[1] "%d ERRORES"

#: inc/class-page-backwpup.php:347
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: inc/class-page-backwpup.php:284 inc/class-page-backwpup.php:347
#: inc/class-page-logs.php:161
msgid "Job"
msgstr "Tarea"

#: inc/class-page-backwpup.php:345
msgid "Last logs"
msgstr "Últimos registros"

#: inc/class-page-backwpup.php:262
msgctxt "Pro teaser box, link text"
msgid "Get BackWPup Pro now"
msgstr "Obtén BackWPup Pro ahora"

#: inc/class-page-backwpup.php:262
msgctxt "Pro teaser box, link title"
msgid "Get BackWPup Pro now"
msgstr "Obtén BackWPup Pro ahora"

#: inc/class-page-backwpup.php:260
msgctxt "Pro teaser box, link text"
msgid "And more…"
msgstr "Y más..."

#: inc/class-page-backwpup.php:259
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "Easy-peasy wizards to create and schedule backup jobs."
msgstr "Asistente muy fácil para crear y programar tareas de copia de seguridad."

#: inc/class-page-backwpup.php:258
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "Differential backups to Google Drive and other cloud storage service."
msgstr "Copias de seguridad diferenciales en Google Drive y otros servicios de almacenamiento en la nube"

#: inc/class-page-backwpup.php:257
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "First-class <strong>dedicated support</strong> at backwpup.com."
msgstr "<strong>Soporte dedicado</strong> de primera clase en backwpup.com."

#: inc/class-page-backwpup.php:255
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "Get access to:"
msgstr "Obtén acceso a:"

#: inc/class-page-backwpup.php:252
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "Thank you for using BackWPup!"
msgstr "¡Gracias por usar BackWPup!"

#: inc/class-page-backwpup.php:211
msgid "Start wizard"
msgstr "Comenzar asistente"

#: inc/class-page-backwpup.php:146
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: inc/class-page-backwpup.php:132
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Se ha producido un error, lo que probablemente significa que se ha caído el feed. Vuelve a intentarlo más tarde."

#: inc/class-page-backwpup.php:130
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>Error RSS</strong>: %s"

#: inc/class-page-backwpup.php:123
msgid "BackWPup News"
msgstr "Noticias de BackWPup"

#: inc/class-page-backwpup.php:117
msgid "Download database backup"
msgstr "Descargar copia de seguridad de la base de datos"

#: inc/class-page-backwpup.php:117
msgid "Generate a database backup of WordPress tables and download it right away!"
msgstr "¡Genera una copia de seguridad de la base de datos de tablas de WordPress y la descarga directamente!"

#: inc/class-page-backwpup.php:115
msgid "One click backup"
msgstr "Copia de seguridad a un clic"

#: inc/class-page-backwpup.php:107
msgid "Check the job log"
msgstr "Comprobar el registro de la tarea"

#: inc/class-page-backwpup.php:106
msgid "Run the created job"
msgstr "Ejecutar la tarea creada"

#: inc/class-page-backwpup.php:103
msgid "Check the installation"
msgstr "Comprobar la instalación."

#: inc/class-page-backwpup.php:101 inc/class-page-backwpup.php:104
msgid "Create a Job"
msgstr "Crear una tarea"

#: inc/class-page-backwpup.php:100
msgid "Test the installation"
msgstr "Probar la instalación"

#: inc/class-page-backwpup.php:96
msgid "First Steps"
msgstr "Primeros pasos"

#: inc/class-page-backwpup.php:88
msgid "<a href=\"%s\">Add a new backup job</a> and plan what you want to save."
msgstr "<a href=\"%s\">Añade una nueva tarea de copia de seguridad</a> y planifica lo que quieres guardar."

#: inc/class-page-backwpup.php:84
msgid "Use the short links in the <strong>First steps</strong> box to plan and schedule backup jobs."
msgstr "Utiliza los enlaces cortos de la caja <strong>Primeros pasos</strong> para planificar y programar tareas de copia de seguridad."

#: inc/class-page-backwpup.php:79 inc/class-page-backwpup.php:89
msgid "<strong>Please note: You are solely responsible for the security of your data; the authors of this plugin are not.</strong>"
msgstr "<strong>Por favor, ten en cuenta: eres el único responsable de la seguridad de tus datos; los autores de este plugin no lo son.</strong>"

#: inc/class-page-backwpup.php:79
msgid "Use one of the wizards to plan a backup, or use <a href=\"%s\">expert mode</a> for full control over all options."
msgstr "Utiliza uno de los asistentes para planificar una copia de seguridad o usa el <a href=\"%s\">modo experto </a> para un control total de todas las opciones."

#: inc/class-page-backwpup.php:78 inc/class-page-backwpup.php:87
msgctxt "Dashboard heading"
msgid "Ready to set up a backup job?"
msgstr "¿Estás listo para configurar una tarea de copia de seguridad?"

#: inc/class-page-backwpup.php:76 inc/class-page-backwpup.php:85
msgctxt "Dashboard heading"
msgid "Restoring backups"
msgstr "Restaurando copias de seguridad"

#: inc/class-page-backwpup.php:75 inc/class-page-backwpup.php:84
msgid "Use your backup archives to save your entire WordPress installation including <code>/wp-content/</code>. Push them to an external storage service if you don’t want to save the backups on the same server."
msgstr "Usa los archivos de copia de seguridad para guardar toda la instalación de WordPress incluyendo <code>/wp-content/</code>. Envíalos a un servicio de almacenamiento externo si no deseas guardar las copias de seguridad en el mismo servidor."

#: inc/class-page-backwpup.php:74 inc/class-page-backwpup.php:83
msgctxt "Dashboard heading"
msgid "Planning backups"
msgstr "Planificación de copias de seguridad"

#: inc/class-page-backups.php:462
msgid "Backup Files"
msgstr "Archivos de copia de seguridad"

#: inc/class-page-backups.php:361 inc/class-page-backups.php:399
#: inc/class-page-editjob.php:29 inc/class-page-jobs.php:383
msgid "Sorry, you don't have permissions to do that."
msgstr "Disculpa, no tienes permisos para realizarlo."

#: inc/class-page-backups.php:347 inc/class-page-backwpup.php:321
#: inc/class-page-backwpup.php:384 inc/class-page-jobs.php:307
#: inc/class-page-logs.php:187
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#: inc/class-page-backups.php:341
msgid "?"
msgstr "?"

#: inc/class-page-backups.php:304 inc/class-page-backups.php:648
#: inc/class-page-jobs.php:319 inc/class-page-logs.php:231
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: inc/class-page-backups.php:613
msgid "You are about to delete this backup archive. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vas a borrar este archivo de copia de seguridad. \n"
" 'Cancelar' para parar , 'Aceptar' para borrar."

#: inc/class-page-backups.php:219 inc/class-page-logs.php:164
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: inc/class-page-backups.php:217
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: inc/class-page-backups.php:216 inc/class-page-backwpup.php:283
#: inc/class-page-backwpup.php:347 inc/class-page-logs.php:160
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: inc/class-page-backups.php:203
msgid "Change destination"
msgstr "Cambiar destino"

#: inc/class-page-backups.php:168 inc/class-page-backups.php:624
#: inc/class-page-jobs.php:102 inc/class-page-jobs.php:166
#: inc/class-page-logs.php:148 inc/class-page-logs.php:229
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: inc/class-page-backups.php:158
msgid "No files could be found. (List will be generated during next backup.)"
msgstr "No se localizan archivos (La lista se generará durante la siguiente copia de seguridad)"

#: inc/class-page-about.php:685
msgid "GET PRO"
msgstr "Pasar a versión  PRO"

#: inc/class-page-about.php:673
msgid "<strong>Premium support</strong>"
msgstr "<strong>Soporte Premium</strong>"

#: inc/class-page-about.php:628
msgid "Differential backup of changed directories to MS Azure"
msgstr "Copia de seguridad diferencial de directorios modificados en MS Azure"

#: inc/class-page-about.php:623
msgid "Differential backup of changed directories to S3"
msgstr "Copia de seguridad diferencial de directorios cambiados a S3"

#: inc/class-page-about.php:618
msgid "Differential backup of changed directories to Rackspace Cloud Files"
msgstr "Copia de seguridad diferencial de directorios modificados en Rackspace Cloud File"

#: inc/class-page-about.php:613
msgid "Differential backup of changed directories to Dropbox"
msgstr "Copia de seguridad diferencial de directorios cambiados a DropBox"

#: inc/class-page-about.php:608
msgid "Wizard to import settings and backup jobs"
msgstr "Asistente para importar ajustes y tareas de copia de seguridad"

#: inc/class-page-about.php:603
msgid "Wizard for scheduled backup jobs"
msgstr "Asistente para tareas de copia de seguridad programadas"

#: inc/class-page-about.php:598
msgid "Wizard for system tests"
msgstr "Asistente para comprobaciones de sistemas"

#: inc/class-page-about.php:593
msgid "Import and export job settings as XML"
msgstr "Importar y exportar ajustes de tareas como XML"

#: inc/class-page-about.php:588
msgid "Database backup for additional MySQL databases"
msgstr "Copia de seguridad de la base de datos para bases de datos MySQL adicionales"

#: inc/class-page-about.php:583
msgid "Database backup as mysqldump per command line"
msgstr "Copia de seguridad de base de datos como  mysqldump por línea de comandos"

#: inc/class-page-about.php:578
msgid "XML database backup as PHPMyAdmin schema"
msgstr "Respaldar XML base de datos como esquema PHPMyAdmin"

#: inc/class-page-about.php:573
msgid "Custom API keys for DropBox and SugarSync"
msgstr "Claves API personalizadas para DropBox y Sugarsync"

#: inc/class-page-about.php:538
msgid "Backup to Amazon Glacier"
msgstr "Copia de seguridad en Amazon Glacier"

#: inc/class-page-about.php:533
msgid "Backup to Google Drive"
msgstr "Copia de seguridad en Google Drive"

#: inc/class-page-about.php:523
msgid "Backup to your web space"
msgstr "Copia de seguridad a espacio de tu web"

#: inc/class-page-about.php:518
msgid "Backup to FTP server"
msgstr "Copia de seguridad a servidor  FTP"

#: inc/class-page-about.php:498
msgid "Backup as email"
msgstr "Copia de seguridad como correo electrónico"

#: inc/class-page-about.php:493
msgid "Backup to Microsoft Azure"
msgstr "Copia de seguridad a Microsoft Azure"

#: inc/class-page-about.php:488
msgid "Log report via email"
msgstr "Informe de registro por correo electrónico"

#: inc/class-page-about.php:483
msgid "Start jobs per WP-Cron, URL, system, backend or WP-CLI"
msgstr "Iniciar tareas mediante WP-Cron, URL, sistema, administración o WP-CLI"

#: inc/class-page-about.php:478
msgid "Log file management"
msgstr "Gestión de archivo de registro"

#: inc/class-page-about.php:473
msgid "Backup archives management"
msgstr "Gestión de archivos de copia de seguridad"

#: inc/class-page-about.php:468
msgid "List of installed plugins"
msgstr "Lista de plugins instalados"

#: inc/class-page-about.php:458
msgid "Data compression"
msgstr "Compresión de datos"

#: inc/class-page-about.php:453
msgid "Database check"
msgstr "Comprobación de base de datos"

#: inc/class-page-about.php:448
msgid "Complete file backup"
msgstr "Copia de seguridad completa de archivos"

#: inc/class-page-about.php:443
msgid "Complete database backup"
msgstr "Copia de seguridad completa de la base de datos"

#: inc/class-page-about.php:440
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#: inc/class-page-about.php:439
msgid "FREE"
msgstr "GRATUITO"

#: inc/class-page-about.php:438
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: inc/class-page-about.php:435
msgid "Features / differences between Free and Pro"
msgstr "Caraterísticas / diferencias entre Free y Pro"

#: inc/class-page-about.php:429
msgid "BackWPup supports multiple cloud services in parallel. This ensures backups are redundant."
msgstr "BackWPup soporta múltiples servicios en la nube en paralelo. Esto garantiza que las copias de seguridad sean redundantes."

#: inc/class-page-about.php:425 inc/class-page-about.php:428
msgid "Cloud Support"
msgstr "Soporte Cloud"

#: inc/class-page-about.php:417
msgid "By default everything is encrypted: connections to external services, local files and access to directories."
msgstr "Por defecto, todo está cifrado: las conexiones a servicios externos, archivos locales y el acceso a los directorios."

#: inc/class-page-about.php:416 inc/class-page-about.php:420
msgid "Security!"
msgstr "¡Seguridad!"

#: inc/class-page-about.php:411
msgid "You can backup all your attachments, also all system files, plugins and themes in a single file. You can <a href=\"%s\">create a job</a> to update a backup copy of your file system only when files are changed."
msgstr "Puedes hacer una copia de seguridad de todos los archivos adjuntos, de todos los archivos de sistema, plugins y temas en un único archivo. Puedes <a href=\"%s\">crear una tarea</a> para actualizar una copia de seguridad de tu sistema de archivos solo cuando se modifiquen los archivos."

#: inc/class-page-about.php:410
msgid "Save all files"
msgstr "Guardar todos los archivos"

#: inc/class-page-about.php:407
msgid "Save all data from the webserver"
msgstr "Guardar todos los datos del servidor web"

#: inc/class-page-about.php:399
msgid "You can choose the built-in WordPress export format in addition or exclusive to save your data. This works in automated backups too of course. The advantage is: you can import these files into a blog with the regular WordPress importer."
msgstr "Puedes elegir el formato de exportación WordPress incorporado acumulado o exclusivo para guardar los datos. Esto funciona en copias de seguridad automatizadas también, por supuesto. La ventaja: se puede importar estos archivos en un blog con el importador normal de WordPress."

#: inc/class-page-about.php:398 inc/class-page-about.php:402
msgid "WordPress XML Export"
msgstr "Exportar WordPress XML"

#: inc/class-page-about.php:393
msgid "With BackWPup you can schedule the database backup to run automatically. With a single backup file you can restore your database. You should <a href=\"%s\">set up a backup job</a>, so you will never forget it. There is also an option to repair and optimize the database after each backup."
msgstr "Con BackWPup puedes programar la copia de seguridad de base de datos para que se ejecute automáticamente. Con un archivo de copia de seguridad solo puedes restaurar la base de datos. Debes <a href=\"%s\">configurar un trabajo de copia de seguridad</a>, y nunca lo olvidarás. Hay también una opción para reparar y optimizar la base de datos después de cada copia de seguridad."

#: inc/class-page-about.php:392
msgid "Save your database regularly"
msgstr "Guardar tu base de datos regularmente"

#: inc/class-page-about.php:389
msgid "Save your database"
msgstr "Guardar tu base de datos"

#: inc/class-page-about.php:379
msgid "Ready to set up a backup job? Use one of the wizards to plan what you want to save."
msgstr "¿Estás listo para configurar una tarea de copia de seguridad? Usa uno de los asistentes para planear lo que deseas guardar."

#: inc/class-page-about.php:376
msgid "Welcome to BackWPup"
msgstr "Bienvenido a BackWPup"

#: inc/class-page-about.php:369
msgid "Ready to <a href=\"%1$s\">set up a backup job</a>? You can <a href=\"%2$s\">use the wizards</a> or plan your backup in expert mode."
msgstr "¿Estás listo para <a href=\"%1$s\">configurar una tarea de copia de seguridad</a>? Puedes <a href=\"%2$s\">usar los asistentes</a> o planificar la copia de seguridad en modo experto."

#: inc/class-page-about.php:367 inc/class-page-backwpup.php:75
msgid "BackWPup’s job wizards make planning and scheduling your backup jobs a breeze."
msgstr "Los asistentes de tareas de BackWPup hacen que la planificación y la programación de las tareas de copia de seguridad sea coser y cantar."

#: inc/class-page-about.php:366
msgid "Welcome to BackWPup Pro"
msgstr "Bienvenido a BackWPup Pro"

#: inc/class-option.php:202 inc/class-page-editjob.php:91
#: inc/class-page-editjob.php:383
msgid "New Job"
msgstr "Nueva tarea"

#: inc/class-mysqldump.php:886
msgid "Error while writing file!"
msgstr "¡Error al escribir el archivo!"

#: inc/class-mysqldump.php:604
msgid "Length for table backup is not correctly set: %1$s"
msgstr "La longitud de la copia de seguridad de la tabla no se ha establecido correctamente: %1$s"

#: inc/class-mysqldump.php:600
msgid "Start for table backup is not correctly set: %1$s"
msgstr "El inicio de la copia de seguridad para tablas no esta correctamente establecido: %1$s"

#: inc/class-mysqldump.php:123 inc/class-mysqldump.php:135
#: inc/class-mysqldump.php:489 inc/class-mysqldump.php:521
#: inc/class-mysqldump.php:558 inc/class-mysqldump.php:617
msgid "Database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Error de DB %1$s para la consulta %2$s"

#: inc/class-mysqldump.php:116
msgid "Cannot open SQL backup file"
msgstr "No se puede abrir el archivo SQL de la copia de seguridad"

#: inc/class-mysqldump.php:308
msgid "Cannot connect to MySQL database (%1$d: %2$s)"
msgstr "No se ha podido conectar con la base de datos MySQL (%1$d: %2$s)"

#: inc/class-mysqldump.php:291
msgid "Setting of MySQLi connection timeout failed"
msgstr "Configuración de tiempo de espera MySQLi  falló"

#: inc/class-mysqldump.php:76
msgid "No MySQLi extension found. Please install it."
msgstr "No se ha encontrado la extensión MySQLi. Por favor, instálala."

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:135
msgid "Added plugin list file \"%1$s\" with %2$s to backup file list."
msgstr "Añadido archivo de lista de plugins \"%1$s\" con %2$s a la lista de archivos de copia de seguridad."

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:121
msgid "Inactive plugins:"
msgstr "Plugins inactivos:"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:115
msgid "Active plugins:"
msgstr "Plugins activos:"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:113
msgid "from %s"
msgstr "de %s"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:111
msgid "All plugin information:"
msgstr "Toda la información de plugins:"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:85
msgid "%d. Trying to generate a file with installed plugin names&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intentando generar archivo con los nombres de los plugins instalados&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:39
msgid "Plugin list file name"
msgstr "Nombre de archivo de la lista de plugins"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:8
msgid "Installed plugins list"
msgstr "Lista de plugins instalados"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:7
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:461
msgid "Added XML export \"%1$s\" with %2$s to backup file list."
msgstr "Añadida exportación  XML \"%1$s\" con %2$s a la lista de archivos a hacer copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:442
msgid "Compressing done."
msgstr "Compresión realizada."

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:435
msgid "Compressing file&#160;&hellip;"
msgstr "Comprimiendo el archivo&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:402
msgid "WP Export file is a valid WXR file."
msgstr "Archivo de exportación WP es un archivo válido WXR"

#: src/Xml/WxrValidator.php:62
msgid "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr "No parece ser un archivo WXR, perdida/inválida versión número WXR"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:415
msgid "XML ERROR (%s): %s"
msgstr "XML ERROR (%s): %s"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:412
msgid "XML RECOVERABLE (%s): %s"
msgstr "XML RECUPERABLE (%s):%s"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:409
msgid "XML WARNING (%s): %s"
msgstr "XML ADVERTENCIA (%s): %s"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:395
msgid "Check WP Export file&#160;&hellip;"
msgstr "Comprueba el archivo de exportación de WP&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:166 inc/class-jobtype-wpexp.php:180
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:209 inc/class-jobtype-wpexp.php:230
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:263 inc/class-jobtype-wpexp.php:283
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:372 inc/class-jobtype-wpexp.php:381
msgid "WP Export file could not written."
msgstr "No se ha podido crear el archivo de exportación de WP."

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:121
msgid "WP Export: Post type “%s” does not allow export."
msgstr "WP Export: El tipo de contenido \"%s\" no permite la exportación."

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:106
msgid "%d. Trying to create a WordPress export to XML file&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Tratando de crear un archivo de exportación de WordPress a archivo XML&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:67 inc/class-jobtype-wpplugin.php:47
msgid "File compression"
msgstr "Compresión de archivo"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:59
msgid "XML Export file name"
msgstr "Nombre del archivo XML de exportación"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:49
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:48
msgid "Posts"
msgstr "Artículos"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:47
msgid "All content"
msgstr "Todo el contenido"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:44
msgid "Items to export"
msgstr "Elementos a exportar"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:12 inc/class-page-about.php:463
msgid "WordPress XML export"
msgstr "Exportar XML WordPress"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:11
msgid "XML export"
msgstr "Exportar XML"

#: inc/class-jobtype-file.php:465
msgid "Folder \"%s\" is not readable!"
msgstr "Carpeta \"%s\" no permite su lectura."

#: inc/class-jobtype-file.php:417
msgid "%1$d folders to backup."
msgstr "%1$d carpetas a guardar."

#: inc/class-jobtype-file.php:415
msgid "No files/folder for the backup."
msgstr "No hay archivos/directorios para la copia de seguridad."

#: inc/class-jobtype-file.php:388 inc/class-jobtype-file.php:392
#: inc/class-jobtype-file.php:409
msgid "Added \"%s\" to backup file list"
msgstr "Se ha añadido «%s» a la lista de archivos a hacer copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-file.php:268
msgid "%d. Trying to make a list of folders to back up&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Tratando de hacer una lista de carpetas que guardar&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-file.php:175
msgid "Include special files"
msgstr "Incluir archivos especiales"

#: inc/class-jobtype-file.php:171
msgid "Special options"
msgstr "Opciones especiales"

#: inc/class-jobtype-file.php:166
msgid "Separate file / folder name parts with a line-break or a comma. For example /logs/,.log,.tmp"
msgstr "Separa las partes de los nombres de archivo/carpeta con saltos de línea o comas. Por ejemplo: /logs/,.log,.tmp"

#: inc/class-jobtype-file.php:163
msgid "Exclude files/folders from backup"
msgstr "Excluir archivos/carpetas de la copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-file.php:159
msgid "Don't backup thumbnails from the site's uploads folder."
msgstr "No hacer copia de seguridad de miniaturas desde la carpeta de subida de archivos"

#: inc/class-jobtype-file.php:157
msgid "Thumbnails in uploads"
msgstr "Miniaturas en archivos subidos"

#: inc/class-jobtype-file.php:153
msgid "Exclude from backup"
msgstr "Excluir de la copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-file.php:148
msgid "Separate folder names with a line-break or a comma. Folders must be set with their absolute path!"
msgstr "Separa los nombres de las carpetas con saltos de línea o comas. ¡Las carpetas deben establecerse con su ruta absoluta!"

#: inc/class-jobtype-file.php:145
msgid "Extra folders to backup"
msgstr "Carpetas extras para hacer copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-file.php:137
msgid "Backup uploads folder"
msgstr "Copia de seguridad de la carpeta de subidas"

#: inc/class-jobtype-file.php:129
msgid "Backup themes"
msgstr "Copia de seguridad de temas"

#: inc/class-jobtype-file.php:121
msgid "Backup plugins"
msgstr "Copia de seguridad de plugins"

#: inc/class-jobtype-file.php:113
msgid "Backup content folder"
msgstr "Copia de seguridad de la carpeta del contenido"

#: inc/class-jobtype-file.php:540
msgid "Excluded by .donotbackup file!"
msgstr "¡Excluido por el archivo .donotbackup!"

#: inc/class-jobtype-file.php:528
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"

#: inc/class-jobtype-file.php:525
msgid "Path as set by user (symlink?): %s"
msgstr "Ruta seleccionada por usuario (symlink): %s"

#: inc/class-jobtype-file.php:101
msgid "Folders to backup"
msgstr "Carpetas a hacer copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-file.php:9
msgid "File backup"
msgstr "Copia de seguridad de archivos"

#: inc/class-jobtype-file.php:8
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:254
msgid "Database backup done!"
msgstr "¡Copia de la base de datos hecha correctamente!"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:248
msgid "Added database dump \"%1$s\" with %2$s to backup file list"
msgstr "Se ha añadido el volcado de base de datos «%1$s» con %2$s a la lista de archivos a hacer copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:244
msgid "MySQL backup file not created"
msgstr "Archivo MySQL de copia de seguridad no creado"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:204
msgid "Backup database table \"%s\" with \"%s\" records"
msgstr "Copia de seguridad de la tabla \"%s\" de la base de datos con \"%s\" registros"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:181
msgid "No tables to backup."
msgstr "No hay tablas que añadir a la copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:167
msgid "Connected to database %1$s on %2$s"
msgstr "Conectado a la base de datos %1$s en %2$s"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:153
msgid "%d. Try to backup database&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intenta hacer copia de seguridad de la base de datos&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:99 inc/class-jobtype-dbdump.php:101
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:73 inc/class-jobtype-wpexp.php:75
#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:53 inc/class-jobtype-wpplugin.php:55
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:93
msgid "Backup file compression"
msgstr "Compresión del archivo de copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:85
msgid "Backup file name"
msgstr "Nombre de la copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:60
msgid "all"
msgstr "todas"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:58
msgid "Tables to backup"
msgstr "Tablas a hacer copia de seguridad"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:54
msgid "Settings for database backup"
msgstr "Ajustes para la copia de seguridad de base de datos"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:8
msgid "Database backup"
msgstr "Copia de seguridad de la base de datos"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:7
msgid "DB Backup"
msgstr "Copia de seguridad de la base de datos"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:142
msgid "No tables to check."
msgstr "No hay tablas para comprobar"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:139
msgid "Database check done!"
msgstr "Comprobación de base de datos realizada"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:129 inc/class-jobtype-dbcheck.php:131
#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:133
msgid "Result of table repair for %1$s is: %2$s"
msgstr "Resultado de la reparación de la tabla para %1$s es: %2$s"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:118 inc/class-jobtype-dbcheck.php:121
#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:123
msgid "Result of table check for %1$s is: %2$s"
msgstr "Resultado de comprobación de la tabla para %1$s es: %2$s"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:110
msgid "Table %1$s is not a MyISAM/InnoDB table. Not checked."
msgstr "Tabla %1$s no es una  tabla MyISAM/InnoDB. Sin comprobar aún"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:105
msgid "Table %1$s is a view. Not checked."
msgstr "Tabla %1$s es una vista. Sin comprobar aún"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:73
msgid "%d. Trying to check database&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Tratando de comprobar la base de datos&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:48
msgid "Try to repair defect table"
msgstr "Intentar reparar tablas defectuosas"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:43
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:38
msgid "Check WordPress database tables only"
msgstr "Comprobar solo las tablas de la base de datos de WordPress"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:33
msgid "WordPress tables only"
msgstr "Solo tablas de WordPress"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:29
msgid "Settings for database check"
msgstr "Ajustes de la comprobación de la base de datos"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:8
msgid "Check database tables"
msgstr "Comprobación de las tablas de la base de datos"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:7
msgid "DB Check"
msgstr "Comprobación de la base de datos"

#: inc/class-job.php:1733
msgid "%1$d Files with %2$s in Archive."
msgstr "%1$d ficheros con %2$s en Archivo"

#: inc/class-job.php:1729
msgid "Archive size is %s."
msgstr "El tamaño del archivo es %s."

#: inc/class-job.php:1710
msgid "Backup archive created."
msgstr "Archivo de copia de seguridad creado."

#: inc/class-job.php:1634 inc/class-job.php:1699
msgid "Cannot create backup archive correctly. Aborting creation."
msgstr "No se ha podido crear el archivo de copia de seguridad correctamente. Abortando la creación."

#: inc/class-job.php:1613
msgctxt "Archive compression method"
msgid "Compressing files as %s. Please be patient, this may take a moment."
msgstr "Comprimiendo archivos como %s. Por favor se paciente, esto puede llevar un rato."

#: inc/class-job.php:1603
msgid "%d. Trying to create backup archive &hellip;"
msgstr "%d. Intentando crear un archivo de copia de seguridad &hellip;"

#: inc/class-job.php:2135
msgid "Added manifest.json file with %1$s to backup file list."
msgstr "Añadido el archivo manifest.json con %1$s a la lista de archivos de la copia de seguridad."

#: inc/class-job.php:2124
msgid "Please leave manifest.json untouched and in place. Otherwise it is safe to be ignored."
msgstr "Por favor, deja sin tocar manifest.json y en su sitio. De otro modo se ignorará la seguridad."

#: inc/class-job.php:2122
msgid "manifest.json might be needed for later restoring a backup from this archive."
msgstr "manifest.json podría ser necesario para una posterior restauración de una copia de seguridad de este archivo."

#: inc/class-job.php:2121
msgid "You may have noticed the manifest.json file in this archive."
msgstr "Puede que hayas visto el archivo manifest.json en este archivo."

#: inc/class-job.php:2051
msgid "%d. Trying to generate a manifest file&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intentando generar un archivo manifest&#160;&hellip;"

#: inc/class-job.php:1965
msgid "File size of “%s” cannot be retrieved. File might be too large and will not be added to queue."
msgstr "No se puede recuperar el tamaño de archivo de \"%s\". El archivo puede ser demasiado grande y no se agregará a la cola."

#: inc/class-job.php:1960
msgid "File \"%s\" is not readable!"
msgstr "¡El archivo \"%s\" no se puede leer!"

#: inc/class-job.php:1957
msgid "Link \"%s\" not following."
msgstr "Enlace \"%s\" no sigue."

#: inc/class-job.php:1931
msgctxt "Folder name"
msgid "Folder %s is not readable"
msgstr "La carpeta %s no se puede leer"

#: inc/class-job.php:1924
msgctxt "Folder name"
msgid "Folder %s does not exist"
msgstr "La carpeta %s no existe"

#: inc/class-job.php:1125
msgid "[%3$s] BackWPup log %1$s: %2$s"
msgstr "[%3$s] Archivo de registro de BackWPup %1$s: %2$s"

#: inc/class-job.php:1122
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"

#: inc/class-job.php:1119
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA"

#: inc/class-job.php:1117
msgid "SUCCESSFUL"
msgstr "EXITOSO"

#: inc/class-job.php:1068 inc/class-page-jobs.php:763
msgid "Job done in %s seconds."
msgstr "Tarea realizada en %s segundos."

#: inc/class-job.php:1063
msgid "Job finished with warnings in %s seconds. Please resolve them for correct execution."
msgstr "La tarea ha finalizado con advertencias en %s segundos. Por favor, arregla las advertencias para una correcta ejecución."

#: inc/class-job.php:1058 inc/class-page-jobs.php:759
msgid "Job has ended with errors in %s seconds. You must resolve the errors for correct execution."
msgstr "Job mit Fehlern beendet in %s Sekunden. Sie müssen die Fehler für eine korrekte Ausführung beheben."

#: inc/class-job.php:1047
msgid "One old log deleted"
msgid_plural "%d old logs deleted"
msgstr[0] "Se ha borrado un registro antiguo"
msgstr[1] "Se han borrado %d registros antiguos"

#: inc/class-job.php:1013
msgid "Aborted by user!"
msgstr "¡Abortado por el usuario!"

#: inc/class-job.php:656
msgid "Cannot write progress to working file. Job will be aborted."
msgstr "No se puede escribir el progreso en el archivo de la tarea. La tarea se abortará."

#: inc/class-job.php:751
msgid "RECOVERABLE ERROR:"
msgstr "ERROR RECUPERABLE:"

#: inc/class-job.php:746
msgid "STRICT NOTICE:"
msgstr "AVISO ESTRICTO:"

#: inc/class-job.php:743
msgid "DEPRECATED:"
msgstr "OBSOLETO:"

#: inc/class-job.php:739 inc/class-page-jobs.php:759
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"

#: inc/class-job.php:730 inc/class-page-jobs.php:761
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVERTENCIA:"

#: inc/class-job.php:2553
msgid "Exception caught in %1$s: %2$s"
msgstr "Excepción sucedida en  %1$s: %2$s"

#: inc/class-file.php:197
msgid "BackWPup will not backup folders and its sub folders when this file is inside."
msgstr "BackWPup no creará copias de seguridad de los directorios y subdirectorios cuando este archivo esté dentro."

#: inc/class-file.php:161
msgid "Folder \"%1$s\" is not writable"
msgstr "Carpeta \"%1$s\" no es escribible."

#: inc/class-file.php:155
msgid "Cannot create folder: %1$s"
msgstr "No se ha podido crear esa carpeta: %1$s"

#: inc/class-file.php:144
msgid "Folder %1$s not allowed, please use another folder."
msgstr "La carpeta %1$s no esta permitida, por favor usa otra carpeta."

#: inc/class-job.php:1246
msgid "Restart after %1$d seconds."
msgstr "Reiniciar después de %1$d segundos."

#: inc/class-job.php:1528
msgid "Step aborted: too many attempts!"
msgstr "Paso abortado: ¡demasiados intentos!"

#: inc/class-job.php:1429
msgid "Job restarts due to inactivity for more than 5 minutes."
msgstr "La tarea se reinicia debido a una inactividad de más de 5 minutos."

#: inc/class-job.php:2188
msgid "A BackWPup job is already running"
msgstr "Aún hay una tarea de BackWPup en curso "

#: inc/class-job.php:2175
msgid "Wrong BackWPup JobID"
msgstr "ID de trabajo BackWPup erróneo"

#: inc/class-job.php:558
msgid "No destination correctly defined for backup! Please correct job settings."
msgstr "¡El destino no se ha definido correctamente para la copia de seguridad! Por favor, corrige los ajustes de la tarea."

#: inc/class-job.php:535
msgid "[INFO] Backup file is: %s"
msgstr "[INFO] El archivo de copia de seguridad es: %s"

#: inc/class-job.php:537
msgid "[INFO] Backup type is: %s"
msgstr "[INFO] El tipo de copia de seguridad es : %s"

#: inc/class-job.php:528
msgid "[INFO] Logfile is: %s"
msgstr "[INFO] El archivo de registro es: %s"

#: inc/class-job.php:520
msgid "[INFO] Temp folder is: %s"
msgstr "[INFO] La carpeta temporal es: %s"

#: inc/class-job.php:516
msgid "[INFO] curl ver.: %1$s; %2$s"
msgstr "[INFO] Versión de cURL: %1$s; %2$s"

#: inc/class-job.php:511
msgid "[INFO] Web Server: %s"
msgstr "[INFO] Servidor web: %s"

#: inc/class-job.php:508
msgid "[INFO] MySQL ver.: %s"
msgstr "[INFO] Versión de MySQL: %s"

#: inc/class-job.php:504
msgid "[INFO] Script restart time is configured to %1$d seconds"
msgstr "[INFO] El tiempo de reinicio del proceso está configurado a %1$d segundos"

#: inc/class-job.php:499
msgid "[INFO] Maximum PHP script execution time is %1$d seconds"
msgstr "[INFO] El tiempo máximo de ejecución del proceso PHP es de %1$d segundos"

#: inc/class-job.php:497
msgid "[INFO] PHP ver.:"
msgstr "[INFO] Versión de PHP:"

#: inc/class-job.php:487
msgid "[INFO] BackWPup job started form commandline interface"
msgstr "[INFO] La tarea de BackWPup se ha iniciado desde la interfaz de línea de comandos"

#: inc/class-job.php:485
msgid "[INFO] BackWPup job started from external url"
msgstr "[INFO] La tarea de BackWPup se ha iniciado desde una URL externa"

#: inc/class-job.php:483
msgid "[INFO] BackWPup job started manually"
msgstr "[INFO] La tarea de BackWPup se ha iniciado manualmente"

#: inc/class-job.php:481
msgid "[INFO] BackWPup job started from wp-cron"
msgstr "[INFO] La tarea de BackWPup se ha iniciado desde wp-cron"

#: inc/class-job.php:477
msgid "[INFO] BackWPup no automatic job start configured"
msgstr "[INFO] No hay ningún inicio automático de tarea configurado en BackWPup"

#: inc/class-job.php:465
msgid "[INFO] BackWPup job start with link is active"
msgstr "[INFO] La tarea de BackWPup comienza cuando el enlace está activo"

#: inc/class-job.php:454 inc/class-page-backwpup.php:323
#: inc/class-page-jobs.php:271 inc/class-page-jobs.php:280
msgid "Not scheduled!"
msgstr "Sin programación !"

#: inc/class-job.php:393
msgid "BackWPup log for %1$s from %2$s at %3$s"
msgstr "Registro de BackWPup %1$s de %2$s a las %3$s"

#: inc/class-job.php:369
msgid "End of Job"
msgstr "Fin de la tarea"

#: inc/class-job.php:322
msgid "Creates archive"
msgstr "Crea un archivo"

#: inc/class-job.php:300
msgid "Creates manifest file"
msgstr "Crea un archivo manifest"

#: inc/class-job.php:280
msgid "Job Start"
msgstr "Inicio de tarea"

#: inc/class-job.php:264
msgid "Starting job"
msgstr "Iniciando tarea"

#: inc/class-install.php:100
msgid "BackWPup jobs checker"
msgstr "Verificador de tareas de BackWPup"

#: inc/class-install.php:85
msgid "BackWPup Admin"
msgstr "Administración BackWPup"

#: inc/class-help.php:18
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: inc/class-help.php:17
msgid "Plugin on wordpress.org"
msgstr "Plugin en wordpress.org"

#: inc/class-help.php:15
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"

#: inc/class-help.php:12
msgid "BackWPup comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is a free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions."
msgstr "BackWPup no incluye garantía. Este es un software libre y tu eres libre de redistribuirlo bajo ciertas condiciones. "

#: inc/class-help.php:11
msgctxt "Plugin name and link; Plugin Version"
msgid "%1$s version %2$s. A project by <a href=\"http://inpsyde.com\">Inpsyde GmbH</a>."
msgstr "%1$s version %2$s. Un proyecto de <a href=\"http://inpsyde.com\">Inpsyde GmbH</a>. "

#: inc/class-help.php:9
msgid "Plugin Info"
msgstr "Información del plugin"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:311
msgid "SugarSync API: %s"
msgstr "SugarSync API: %s"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:305
msgid "One file deleted on SugarSync folder"
msgid_plural "%d files deleted on SugarSync folder"
msgstr[0] "Se ha borrado un archivo de SugarSync"
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos de SugarSync"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:266
msgid "Cannot transfer backup to SugarSync!"
msgstr "¡No se puede transferir la copia de seguridad a SugarSync!"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:256
msgid "Starting upload to SugarSync&#160;&hellip;"
msgstr "Iniciando subida a SugarSync&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:249
msgid "%s available at SugarSync"
msgstr "%s disponible en SugarSync"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:243
msgctxt "Available space on SugarSync"
msgid "Not enough disk space available on SugarSync. Available: %s."
msgstr "No hay suficiente espacio libre en SugarSync. Libre : %s."

#: inc/class-destination-sugarsync.php:240
msgid "Authenticated to SugarSync with nickname %s"
msgstr "Identificado en SugarSync con nombre de usuario %s"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:233
msgid "%d. Try to send backup to SugarSync&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intenta enviar la copia de seguridad a SugarSync&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:85
msgid "Folder in root"
msgstr "Carpeta en root"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:64
msgid "No Syncfolders found!"
msgstr "No se han encontrado carpetas Sync!"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:56
msgid "Sync folder selection"
msgstr "Selección de carpetas Sync"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:52
msgid "SugarSync Root"
msgstr "SugarSync Root"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:46
#: inc/class-destination-sugarsync.php:132
msgid "Delete Sugarsync authentication!"
msgstr "¡Borrar identificación de SugarSync!"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:38
#: inc/class-destination-sugarsync.php:136
msgid "Create Sugarsync account"
msgstr "Crear una cuenta SugarSync"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:37
#: inc/class-destination-sugarsync.php:120
msgid "Authenticate with Sugarsync!"
msgstr "¡Identifícate con Sugarsync!"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:33
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:30
msgid "Email address:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:22
msgid "Sugarsync Login"
msgstr "Identificación SygarSync"

#: inc/class-destination-s3.php:761
msgid "Storage Class: %s"
msgstr "Clase de almacenamiento: %s"

#: inc/class-destination-s3.php:875
msgid "Upload for %s aborted."
msgstr "Subida para %s abortada."

#: inc/class-destination-s3.php:862
msgid "Checking for not aborted multipart Uploads&#160;&hellip;"
msgstr "Comprobando las subidas con atributo multipart no abortadas&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-s3.php:522
msgid "No bucket found!"
msgstr "¡No se ha encontrado ningún cubo!"

#: inc/class-destination-s3.php:516
msgid "Missing secret access key!"
msgstr "Claves secreta de acceso no localizada!"

#: inc/class-destination-s3.php:805
msgid "One file deleted on S3 Bucket."
msgid_plural "%d files deleted on S3 Bucket"
msgstr[0] "Se ha borrado un archivo del cubo S3."
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos del cubo S3."

#: inc/class-destination-s3.php:796
msgid "Cannot delete backup from %s."
msgstr "No se ha podido borrar la copia de seguridad de %s."

#: inc/class-destination-s3.php:1045
msgid "Cannot transfer backup to S3! (%1$d) %2$s"
msgstr "¡No se puede transferir la copia de seguridad a S3! (%1$d) %2$s"

#: inc/class-destination-s3.php:1033
msgid "Backup transferred to %s."
msgstr "Copia de seguridad transferida a %s."

#: inc/class-destination-s3.php:881
msgid "Starting upload to S3 Service&#160;&hellip;"
msgstr "Iniciando la subida a servicio S3&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-s3.php:855
msgid "S3 Bucket \"%s\" does not exist!"
msgstr "¡El cubo S3 «%s» no existe!"

#: inc/class-destination-s3.php:850
msgid "Connected to S3 Bucket \"%1$s\" in %2$s"
msgstr "Conectado al cubo S3 «%1$s» en %2$s"

#: inc/class-destination-s3.php:829
msgid "%d. Trying to send backup file to S3 Service&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intentando enviar la copia de seguridad al servicio S3&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-s3.php:692 inc/class-destination-s3.php:917
#: inc/class-destination-s3.php:997 inc/class-destination-s3.php:1056
#: inc/class-destination-s3.php:1071
msgid "S3 Service API: %s"
msgstr "API del servicio S3: %s"

#: inc/class-destination-s3.php:641
msgid "Bucket %1$s created."
msgstr "Cubo %1$s creado."

#: inc/class-destination-s3.php:431
msgid "Save files encrypted (AES256) on server."
msgstr "Guardar archivos encriptados (AES256) en servidor."

#: inc/class-destination-s3.php:420
msgid "Server side encryption"
msgstr "Cifrado del lado servidor"

#: inc/class-destination-s3.php:412
msgid "Reduced Redundancy"
msgstr "Reducida la redundancia"

#: inc/class-destination-s3.php:391 inc/class-destination-s3.php:397
msgid "Amazon: Storage Class"
msgstr "Amazon: Clase de almacenamiento"

#: inc/class-destination-s3.php:386
msgid "Amazon specific settings"
msgstr "Ajustes específicos para Amazon"

#: inc/class-destination-s3.php:330
msgid "S3 Backup settings"
msgstr "Ajustes de S3 Backup"

#: inc/class-destination-s3.php:313
msgid "Create a new bucket"
msgstr "Crear un nuevo cubo"

#: inc/class-destination-s3.php:270
msgid "Bucket selection"
msgstr "Selección de cubo"

#: inc/class-destination-s3.php:264
msgid "S3 Bucket"
msgstr "Cubo S3"

#: inc/class-destination-s3.php:254
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: inc/class-destination-s3.php:240
msgid "Access Key"
msgstr "Claves de acceso"

#: inc/class-destination-s3.php:234
msgid "S3 Access Keys"
msgstr "Claves de acceso S3"

#: inc/class-destination-s3.php:71
msgid "Or a S3 Server URL"
msgstr "O la URL de un servidor S3"

#: inc/class-s3-destination.php:157
msgid "Dream Host Cloud Storage"
msgstr "Dream Host Cloud Storage"

#: inc/class-s3-destination.php:132
msgid "Amazon S3: China (Beijing)"
msgstr "Amazon S3: China (Beijing)"

#: inc/class-s3-destination.php:127
msgid "Amazon S3: South America (Sao Paulo)"
msgstr "Amazon S3: Sudamérica (Sao Paulo)"

#: inc/class-s3-destination.php:122
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Sydney)"

#: inc/class-s3-destination.php:117
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Singapur)"

#: inc/class-s3-destination.php:102
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "Amazon S3: Asia Pacífico (Tokyo)"

#: inc/class-s3-destination.php:87
msgid "Amazon S3: EU (Germany)"
msgstr "Amazon S3: EU (Alemania)"

#: inc/class-s3-destination.php:72
msgid "Amazon S3: EU (Ireland)"
msgstr "Amazon S3: Europa (Irlanda)"

#: inc/class-s3-destination.php:62
msgid "Amazon S3: US West (Oregon)"
msgstr "Amazon S3: Oeste de EEUU (Oregón)"

#: inc/class-s3-destination.php:57
msgid "Amazon S3: US West (Northern California)"
msgstr "Amazon S3: Oeste de EEUU (Norte de California)"

#: inc/class-destination-s3.php:51
msgid "Select a S3 service"
msgstr "Selecciona un servicio S3"

#: inc/class-destination-rsc.php:488
msgid "A container could not be found!"
msgstr "¡No se ha podido encontrar ningún contenedor!"

#: inc/class-destination-rsc.php:484
msgid "Missing API Key!"
msgstr "¡Falta la clave API!"

#: inc/class-destination-rsc.php:482
msgid "Missing username!"
msgstr "Nombre de usuario no localizado!"

#: inc/class-destination-rsc.php:370
msgid "One file deleted on Rackspace cloud container."
msgid_plural "%d files deleted on Rackspace cloud container."
msgstr[0] "Se ha borrado un archivo de Rackspace."
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos de RackSpace."

#: inc/class-destination-rsc.php:325
msgid "Cannot transfer backup to Rackspace cloud."
msgstr "No se puede transferir la copia de seguridad a RackSpace."

#: inc/class-destination-rsc.php:319
msgid "Backup File transferred to RSC://"
msgstr "Archivo de copia de seguridad transferido a RSC://"

#: inc/class-destination-rsc.php:300
msgid "Upload to Rackspace cloud started &hellip;"
msgstr "Subida a la nube Rackspace iniciada &hellip;"

#: inc/class-destination-rsc.php:288
msgid "Connected to Rackspace cloud files container %s"
msgstr "Conectado al contenedor de archivos Rackspace «%s»"

#: inc/class-destination-rsc.php:270
msgid "%d. Trying to send backup file to Rackspace cloud &hellip;"
msgstr "%d. Intentando enviar la copia de seguridad a la nube Rackspace &hellip;"

#: inc/class-destination-rsc.php:165 inc/class-destination-rsc.php:291
#: inc/class-destination-rsc.php:331 inc/class-destination-rsc.php:376
msgid "Rackspace Cloud API: %s"
msgstr "Rackspase Cloud API : %s"

#: inc/class-destination-rsc.php:161
msgid "Rackspace Cloud container \"%s\" created."
msgstr "Contenedor Rackspace Cloud \"%s\" creado."

#: inc/class-destination-rsc.php:98 inc/class-destination-s3.php:336
msgid "Folder in bucket"
msgstr "Carpeta en cubo"

#: inc/class-destination-rsc.php:70
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: inc/class-destination-rsc.php:69
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Northern Virginia (IAD)"

#: inc/class-destination-rsc.php:68
msgid "London (LON)"
msgstr "London (LON)"

#: inc/class-destination-rsc.php:67
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"

#: inc/class-destination-rsc.php:66
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: inc/class-destination-rsc.php:65
msgid "Dallas (DFW)"
msgstr "Dallas (DFW)"

#: inc/class-destination-rsc.php:62 inc/class-destination-rsc.php:64
msgid "Rackspace Cloud Files Region"
msgstr "Archivos de región de Rackspace Cloud "

#: inc/class-destination-rsc.php:58
msgid "Select region"
msgstr "Selecciona una región"

#: inc/class-destination-rsc.php:51
msgid "API Key"
msgstr "Clave de la API"

#: inc/class-destination-rsc.php:41
msgid "Rack Space Cloud Keys"
msgstr "Claves de Rackspase Cloud"

#: inc/class-destination-msazure.php:516
msgid "No container found!"
msgstr "¡No se ha encontrado ningún contenedor!"

#: inc/class-destination-msazure.php:512 inc/class-destination-s3.php:514
msgid "Missing access key!"
msgstr "¡Claves de acceso no encontradas!"

#: inc/class-destination-msazure.php:510
msgid "Missing account name!"
msgstr "¡Nombre de cuenta no encontrado!"

#: inc/class-destination-msazure.php:394
msgid "One file deleted on Microsoft Azure container."
msgid_plural "%d files deleted on Microsoft Azure container."
msgstr[0] "Se ha borrado un archivo de Microsoft Azure."
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos de Microsoft Azure."

#: inc/class-destination-msazure.php:339 inc/class-destination-msazure.php:401
msgid "Microsoft Azure API: %s"
msgstr "Microsoft Azure API: %s"

#: inc/class-destination-msazure.php:280
msgid "Starting upload to MS Azure&#160;&hellip;"
msgstr "Comenzando subida a MS Azure&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-msazure.php:277
msgid "Connected to MS Azure container \"%s\"."
msgstr "Conectado al contenedor Microsoft Azure «%s»."

#: inc/class-destination-msazure.php:273
msgid "MS Azure container \"%s\" does not exist!"
msgstr "¡El contenedor Microsoft Azure «%s» no existe!"

#: inc/class-destination-msazure.php:251
msgid "%d. Try sending backup to a Microsoft Azure (Blob)&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intentando enviar la copia de seguridad a Microsoft Azure (Blob)&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-msazure.php:176
msgid "MS Azure container create: %s"
msgstr "Contenedor MS Azure creado : %s"

#: inc/class-destination-msazure.php:171
msgid "MS Azure container \"%s\" created."
msgstr "Se ha creado el contenedor Microsoft Azure «%s»."

#: inc/class-destination-msazure.php:85 inc/class-destination-rsc.php:104
#: inc/class-destination-s3.php:349
msgid "File deletion"
msgstr "Borrado de archivos"

#: inc/class-destination-msazure.php:77
msgid "Folder in container"
msgstr "Carpeta en contenedor"

#: inc/class-destination-msazure.php:66 inc/class-destination-rsc.php:87
msgid "Create a new container"
msgstr "Crear nuevo contenedor"

#: inc/class-destination-msazure.php:55 inc/class-destination-rsc.php:75
msgid "Container selection"
msgstr "Selección de contenedor"

#: inc/class-destination-msazure.php:51
msgid "Blob container"
msgstr "Contenedor tipo blob"

#: inc/class-destination-msazure.php:43
msgid "Access key"
msgstr "Clave de acceso"

#: inc/class-destination-msazure.php:36
msgid "Account name"
msgstr "Nombre de cuenta"

#: inc/class-destination-msazure.php:32
msgid "MS Azure access keys"
msgstr "Claves de acceso MS Azure"

#: inc/class-destination-ftp.php:401
msgid "One file deleted on FTP server"
msgid_plural "%d files deleted on FTP server"
msgstr[0] "Se ha borrado un fichero del servidor FTP"
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos del servidor FTP"

#: inc/class-destination-ftp.php:391
msgid "Cannot delete \"%s\" on FTP server!"
msgstr "¡No se ha podido borrar «%s» del servidor FTP!"

#: inc/class-destination-ftp.php:653
msgid "Backup transferred to FTP server: %s"
msgstr "Copia de seguridad enviada a servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:646
msgid "Cannot transfer backup to FTP server!"
msgstr "¡No se puede transferir la copia de seguridad al servidor FTP!"

#: inc/class-destination-ftp.php:628
msgid "Starting upload to FTP &#160;&hellip;"
msgstr "Iniciando la subida a FTP &#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-ftp.php:621
msgid "Cannot enter normal mode"
msgstr "No se ha podido entrar en modo normal"

#: inc/class-destination-ftp.php:616
msgid "Entering normal mode"
msgstr "Entrando en modo normal"

#: inc/class-destination-ftp.php:609
msgid "Cannot enter passive mode"
msgstr "No se ha podido entrar en modo pasivo"

#: inc/class-destination-ftp.php:604
msgid "Entering passive mode"
msgstr "Entrando en modo pasivo"

#: inc/class-destination-ftp.php:587
msgid "FTP current folder is: %s"
msgstr "La carpeta FTP actual es: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:750
msgid "FTP Folder \"%s\" cannot be created!"
msgstr "¡No se puede crear la carpeta FTP «%s»!"

#: inc/class-destination-ftp.php:762
msgid "FTP Folder \"%s\" created!"
msgstr "¡Carpeta FTP «%s» creada!"

#: inc/class-destination-ftp.php:549
msgid "Error getting SYSTYPE"
msgstr "Error al obtener SYSTYPE"

#: inc/class-destination-ftp.php:517 inc/class-destination-ftp.php:528
#: inc/class-destination-ftp.php:531 inc/class-destination-ftp.php:546
#: inc/class-destination-ftp.php:549 inc/class-destination-ftp.php:604
#: inc/class-destination-ftp.php:609 inc/class-destination-ftp.php:616
#: inc/class-destination-ftp.php:621
msgid "FTP server reply: %s"
msgstr "Respuesta del servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:510
msgid "FTP server response: %s"
msgstr "Respuesta del servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:500 inc/class-destination-ftp.php:520
#: inc/class-destination-ftp.php:543 inc/class-destination-ftp.php:600
msgid "FTP client command: %s"
msgstr "Comando de cliente FTP: %s "

#: inc/class-destination-ftp.php:488
msgid "Cannot connect to FTP server: %s"
msgstr "No se ha podido conectar al servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:480
msgid "Connected to FTP server: %s"
msgstr "Conectado al servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:465
msgid "PHP function to connect with explicit SSL-FTP to server does not exist!"
msgstr "La función para conectarse por SSL-FTP al servidor no existe!"

#: inc/class-destination-ftp.php:455
msgid "Cannot connect via explicit SSL-FTP to server: %s"
msgstr "No se ha podido conectar por SSL-FTP al servidor: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:447
msgid "Connected via explicit SSL-FTP to server: %s"
msgstr "Conectado por SSL-FTP al servidor: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:430
msgid "%d. Try to send backup file to an FTP server&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intenta enviar el archivo de copia de seguridad a un servidor FTP&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-ftp.php:155
msgid "Use FTP Passive Mode."
msgstr "Utiliza una conexión FTP en modo pasivo"

#: inc/class-destination-ftp.php:150
msgid "FTP Passive Mode"
msgstr "FTP en modo pasivo"

#: inc/class-destination-ftp.php:145
msgid "Use explicit SSL-FTP connection."
msgstr "Utiliza una conexión SSL-FTP."

#: inc/class-destination-ftp.php:138
msgid "SSL-FTP connection"
msgstr "Conexión SSL-FTP"

#: inc/class-destination-ftp.php:134 inc/class-page-logs.php:285
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: inc/class-destination-ftp.php:130
msgid "Timeout for FTP connection"
msgstr "Tiempo de espera para conexión FTP"

#: inc/class-destination-ftp.php:125
msgid "FTP specific settings"
msgstr "Ajustes específicos FTP"

#: inc/class-destination-ftp.php:84
msgid "Folder to store files in"
msgstr "Carpeta en la que guardar las copias de seguridad"

#: inc/class-destination-ftp.php:68
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: inc/class-destination-ftp.php:60 inc/class-destination-rsc.php:45
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: inc/class-destination-ftp.php:47
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: inc/class-destination-ftp.php:43
msgid "FTP server and login"
msgstr "Servidor FTP e identificación"

#: inc/class-destination-folder.php:261
msgid "One backup file deleted"
msgid_plural "%d backup files deleted"
msgstr[0] "Se ha borrado un archivo de copia de seguridad"
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos de copia de seguridad"

#: inc/class-destination-folder.php:33
msgid "Folder to store backups in"
msgstr "Carpeta en la que guardar las copias de seguridad"

#: inc/class-destination-email.php:461
msgid "If this message reaches your inbox, sending backup archives via email should work for you."
msgstr "Si este mensaje llega a tu bandeja de entrada, el envío de archivos de copia de seguridad por correo electrónico debería funcionarte."

#: inc/class-destination-email.php:458
msgid "BackWPup archive sending TEST Message"
msgstr "Archivo BackWPup enviando un mensaje de PRUEBA"

#: inc/class-destination-email.php:358 inc/class-destination-email.php:475
msgid "Email sent."
msgstr "Correo electrónico enviado."

#: inc/class-destination-email.php:353 inc/class-destination-email.php:473
msgid "Error while sending email!"
msgstr "¡Error al enviar el correo electrónico!"

#: inc/class-destination-email.php:340
msgid "Backup archive: %s"
msgstr "Archivo de copia de seguridad: %s"

#: inc/class-destination-email.php:337
msgid "BackWPup archive from %1$s: %2$s"
msgstr "Archivo BackWPup desde %1$s: %2$s"

#: inc/class-destination-email.php:264
msgid "Sending email to %s&hellip;"
msgstr "Enviando correo electrónico a %s&hellip;"

#: inc/class-destination-email.php:257
msgid "Backup archive too big to be sent by email!"
msgstr "¡Archivo de copia de seguridad demasiado grande para ser enviado por correo electrónico!"

#: inc/class-destination-email.php:252
msgid "%d. Try to send backup with email&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intenta enviar la copia de seguridad por correo electrónico&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-email.php:171
msgid "SMTP password"
msgstr "Contraseña SMTP"

#: inc/class-destination-email.php:161
msgid "SMTP username"
msgstr "Nombre de usuario SMTP"

#: inc/class-destination-email.php:154
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: inc/class-destination-email.php:152
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: inc/class-destination-email.php:150 inc/class-jobtype-dbdump.php:61
#: inc/class-jobtype-dbdump.php:97 inc/class-jobtype-wpexp.php:71
#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:51 inc/class-page-backwpup.php:329
#: inc/class-page-backwpup.php:404 inc/class-page-settings.php:964
msgid "none"
msgstr "ninguna"

#: inc/class-destination-email.php:145
msgid "SMTP secure connection"
msgstr "Conexión segura SMTP"

#: inc/class-destination-email.php:133 inc/class-destination-ftp.php:53
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: inc/class-destination-email.php:128
msgid "SMTP host name"
msgstr "Nombre de host SMTP"

#: inc/class-destination-email.php:117
msgid "Sendmail path"
msgstr "Ruta de Sendmail"

#: inc/class-destination-email.php:109
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: inc/class-destination-email.php:108
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: inc/class-destination-email.php:107
msgid "PHP: mail()"
msgstr "PHP:mail()"

#: inc/class-destination-email.php:101
msgid "Sending method"
msgstr "Método de envío"

#: inc/class-destination-email.php:68
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: inc/class-destination-email.php:70
msgid "Maximum file size to be included in an email. 0 = unlimited"
msgstr "Tamaño máximo de archivo para ser incluido en un correo electrónico. 0 = ilimitado"

#: inc/class-destination-email.php:64
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamaño máximo de archivo"

#: inc/class-destination-email.php:60
msgid "Send email settings"
msgstr "Enviar configuración de correo electrónico"

#: inc/class-destination-email.php:51 inc/class-destination-email.php:55
msgid "Send test email"
msgstr "Enviar un correo electrónico de prueba"

#: inc/class-destination-email.php:38
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: inc/class-destination-dropbox.php:345
msgid "One file deleted from Dropbox"
msgid_plural "%d files deleted on Dropbox"
msgstr[0] "Se ha borrado un archivo de DropBox"
msgstr[1] "Se han borrado %d archivos de Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:444
msgid "Error transfering backup to %s."
msgstr "Error al transferir la copia de seguridad a %s."

#: inc/class-destination-dropbox.php:438
msgid "Uploaded file size and local file size don't match."
msgstr "Tamaño de archivo cargado y tamaño de archivo local no coinciden"

#: inc/class-destination-dropbox.php:432 inc/class-destination-msazure.php:333
#: inc/class-destination-sugarsync.php:263
msgid "Backup transferred to %s"
msgstr "Copia de seguridad transferida a %s"

#: inc/class-destination-dropbox.php:408
msgid "Uploading to Dropbox&#160;&hellip;"
msgstr "Subiendo a Dropbox&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-dropbox.php:404
msgid "Not Authenticated with Dropbox!"
msgstr "¡No iniciaste sesión con Dropbox!"

#: inc/class-destination-dropbox.php:398
msgid "%s available on your Dropbox"
msgstr "%s disponible en tu Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:390
msgid "Authenticated with Dropbox of user: %s"
msgstr "Identificación con Dropbox del usuario: %s"

#: inc/class-destination-dropbox.php:372
msgid "%d. Try to send backup file to Dropbox&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Intenta enviar el archivo de copia de seguridad a Dropbox&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-dropbox.php:183 inc/class-destination-folder.php:81
#: inc/class-destination-ftp.php:115 inc/class-destination-msazure.php:102
#: inc/class-destination-rsc.php:117 inc/class-destination-s3.php:379
#: inc/class-destination-sugarsync.php:104
msgid "Do not delete files while syncing to destination!"
msgstr "¡No borres los archivos durante la sincronización al destino!"

#: inc/class-destination-dropbox.php:171 inc/class-destination-folder.php:60
#: inc/class-destination-ftp.php:101 inc/class-destination-msazure.php:94
#: inc/class-destination-rsc.php:111 inc/class-destination-s3.php:363
#: inc/class-destination-sugarsync.php:98
msgid "Number of files to keep in folder."
msgstr "Número de archivos a mantener en carpeta."

#: inc/class-destination-dropbox.php:162 inc/class-destination-folder.php:45
#: inc/class-destination-ftp.php:92 inc/class-destination-sugarsync.php:91
msgid "File Deletion"
msgstr "Borrado de archivos"

#: inc/class-destination-dropbox.php:154
msgid "Specify a subfolder where your backup archives will be stored. If you use the App option from above, this folder will be created inside of Apps/BackWPup. Otherwise it will be created at the root of your Dropbox. Already exisiting folders with the same name will not be overriden."
msgstr "Especifica una subcarpeta donde almacenar los archivos de la copia de seguridad. Si usas la opción App de arriba, esta carpeta se creará dentro de Apps/BackWPup. De lo contrario, se creará en la raíz de tu Dropbox. Las carpetas ya existentes con el mismo nombre no se sobreescribirán."

#: inc/class-destination-dropbox.php:145
msgid "Destination Folder"
msgstr "Carpeta de destino"

#: inc/class-destination-dropbox.php:141 inc/class-destination-folder.php:29
#: inc/class-destination-ftp.php:79 inc/class-destination-msazure.php:73
#: inc/class-destination-rsc.php:94 inc/class-destination-sugarsync.php:81
msgid "Backup settings"
msgstr "Ajustes de copia de seguridad"

#: inc/class-destination-dropbox.php:130
msgid "Get full Dropbox auth code "
msgstr "Obtén el código de identicación completo de Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:131
msgid "BackWPup will have full read and write access to your entire Dropbox. You can specify your backup destination wherever you want, just be aware that ANY files or folders inside of your Dropbox can be overridden or deleted by BackWPup."
msgstr "BackWPup tendrá pleno acceso de lectura y escritura en todo tu Dropbox. Puedes especificar el destino de la copia de seguridad donde quieras, solo ten en cuenta que CUALQUIER archivo o carpeta dentro de Dropbox puede ser reemplazado o eliminado por BackWPup."

#: inc/class-destination-dropbox.php:122
msgid "Full Access to Dropbox"
msgstr "Acceso completo a Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:119
msgid "— OR —"
msgstr "— O —"

#: inc/class-destination-dropbox.php:110
msgid "Get Dropbox App auth code"
msgstr "Obtén un código de autorización de la aplicación Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:111
msgid "A dedicated folder named BackWPup will be created inside of the Apps folder in your Dropbox. BackWPup will get read and write access to that folder only. You can specify a subfolder as your backup destination for this job in the destination field below."
msgstr "Se creará una carpeta exclusiva llamada BackWPup dentro de la carpeta de aplicaciones de tu Dropbox. BackWPup solo tendrá acceso de lectura y escritura a esa carpeta. Puedes especificar una subcarpeta como destino de tus copias de seguridad para esta tarea en el campo de destino de abajo."

#: inc/class-destination-dropbox.php:102
msgid "App Access to Dropbox"
msgstr "Acceso de la aplicación a Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:92 inc/class-destination-dropbox.php:95
msgid "Delete Dropbox Authentication"
msgstr "Borrar identificación de Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:83 inc/class-destination-sugarsync.php:45
msgid "Authenticated!"
msgstr "¡Identificado!"

#: inc/class-destination-dropbox.php:81
msgid "Create Account"
msgstr "Crear cuenta"

#: inc/class-destination-dropbox.php:78
msgid "Not authenticated!"
msgstr "¡No identificado!"

#: inc/class-destination-dropbox.php:76 inc/class-destination-sugarsync.php:28
#: inc/class-destination-sugarsync.php:43
msgid "Authentication"
msgstr "Identificación"

#: inc/class-destination-dropbox.php:72
msgid "Login"
msgstr "Acceder"

#. translators: the $1 is the error message
#: inc/class-destination-dropbox.php:55 inc/class-destination-dropbox.php:458
msgid "Dropbox API: %s"
msgstr "DropBox API: %s"

#: inc/class-cron.php:71
msgid "Aborted, because no progress for one hour!"
msgstr "¡Abortado, debido a que no ha habido progreso en una hora!"

#: inc/class-create-archive.php:826
msgid "If %s will be added to your backup archive, the archive will be too large for operations with this PHP Version. You might want to consider splitting the backup job in multiple jobs with less files each."
msgstr "Si se añadiese %s a tu archivo de copias de seguridad el archivo sería demasiado grande para realizar operaciones con esta versión de PHP. Podrías considerar separar la tarea de copia de seguridad en varias tareas con menos archivos cada una."

#. translators: $1 is the name of the folder. $2 is the archive name.
#: inc/class-create-archive.php:758
msgid "Folder path \"%1$s\" is too long to be saved correctly in %2$s archive!"
msgstr "¡La ruta de la carpeta \"%1$s\" es demasiado larga como para guardarse correctamente en el archivo %2$s!"

#. translators: $1 is the name of the folder. $2 is the archive name.
#: inc/class-create-archive.php:743
msgid "Folder name \"%1$s\" is too long to be saved correctly in %2$s archive!"
msgstr "¡El nombre de la carpeta \"%1$s\" es demasiado largo como para guardarse correctamente en el archivo %2$s!"

#: inc/class-create-archive.php:904 inc/class-create-archive.php:905
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#. translators: $1 is the file name to use in the archive.
#: inc/class-create-archive.php:639
msgid "File path \"%1$s\" is too long to be saved correctly in %2$s archive!"
msgstr "La ruta del archivo \"%1$s\" es demasiado largo como para guardarse correctamente en el archivo %2$s!"

#. translators: $1 is the file name.
#: inc/class-create-archive.php:627
msgid "File name \"%1$s\" is too long to be saved correctly in %2$s archive!"
msgstr "¡El nombre de archivo \"%1$s\" es demasiado largo para guardarse correctamente en el archivo %2$s!"

#. translators. $1 is the status returned by a call to a ZipArchive method.
#: inc/class-create-archive.php:579
msgctxt "Text of ZipArchive status Message"
msgid "ZipArchive returns status: %s"
msgstr "Archivo zip devuelve estado : %s"

#. translators: $1 is the folder name
#: inc/class-create-archive.php:505
msgctxt "Folder path to add to archive"
msgid "Folder %s does not exist or is not readable"
msgstr "Carpeta \"%s\" no existe o no se puede leer"

#: inc/class-create-archive.php:494
msgid "Folder name cannot be empty"
msgstr "Nombre de la carpeta no puede estar vacío"

#. translators: the $1 is the name of the archive.
#. translators: the $1 is the name of the archive.
#. translators: $1 is the name of the archive.
#: inc/class-create-archive.php:423 inc/class-create-archive.php:440
#: inc/class-create-archive.php:547
msgid "Cannot add \"%s\" to zip archive!"
msgstr "¡No se ha podido añadir «%s» al archivo zip!"

#: inc/class-create-archive.php:325 inc/class-create-archive.php:528
msgid "This archive method can only add one file"
msgstr "Este método de archivo sólo puede añadir un fichero"

#. translators: The $1 is the name of the file to add to the archive.
#: inc/class-create-archive.php:304
msgctxt "File to add to archive"
msgid "File %s does not exist or is not readable"
msgstr "El archivo %s no existe o no es legible"

#: inc/class-create-archive.php:291
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "El nombre del archivo no puede estar vacío"

#. translators: The $1 is the tecnical error string from pclzip.
#: inc/class-create-archive.php:213 inc/class-create-archive.php:464
msgid "PclZip archive add error: %s"
msgstr "Error al añadir archivo con PclZip: %s"

#: inc/class-create-archive.php:195
msgid "Cannot open archive file"
msgstr "No se ha podido abrir fichero de archivo"

#. translators: the $1 is the type of the archive file
#: inc/class-create-archive.php:188
msgctxt "%s = file name"
msgid "Method to archive file %s not detected"
msgstr "Método de archivo del fichero %s no detectado"

#. translators: $1 is a directory name
#: inc/class-create-archive.php:145
msgctxt "ZipArchive open() result"
msgid "Cannot create zip archive: %d"
msgstr "No se ha podido crear el archivo zip: %d"

#: inc/class-create-archive.php:104 inc/class-create-archive.php:131
#: inc/class-create-archive.php:175 inc/class-mysqldump.php:103
msgid "Functions for gz compression not available"
msgstr "Función para  la compression gz no disponible"

#. translators: $1 is the file path
#: inc/class-create-archive.php:89
msgctxt "%s = Folder name"
msgid "Folder %s for archive not found"
msgstr "No se ha encontrado la carpeta %s para el archivo"

#: inc/class-create-archive.php:80
msgid "The file name of an archive cannot be empty."
msgstr "El nombre del archivo no puede estar en blanco"

#: inc/class-adminbar.php:116
msgid "Run Now"
msgstr "Ejecutar ahora"

#: inc/class-adminbar.php:78 inc/class-page-jobs.php:560
msgid "Add new"
msgstr "Añadir nueva"

#: inc/class-adminbar.php:61
msgid "Abort!"
msgstr "¡Abortar!"

#: inc/class-adminbar.php:55
msgid "Now Running"
msgstr "Ahora en curso"

#: inc/class-adminbar.php:39
msgid "running"
msgstr "en curso"

#: inc/class-admin.php:567
msgid "version %s"
msgstr "versión %s"

#: inc/class-admin.php:543
msgid "<a class=\"backwpup-get-pro\" href=\"%s\">Get BackWPup Pro now.</a>"
msgstr "<a class=\"backwpup-get-pro\" href=\"%s\">Consigue BackWPup Pro ahora.</a>"

#: inc/class-admin.php:482 inc/class-admin.php:489
msgid "Cheating, huh?"
msgstr "Haciendo trampas, ¿eh?"

#: inc/class-admin.php:447 inc/class-admin.php:448
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: inc/class-admin.php:424 inc/class-admin.php:425
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: inc/class-admin.php:391 inc/class-admin.php:392 inc/class-adminbar.php:94
msgid "Backups"
msgstr "Copias de seguridad"

#: inc/class-admin.php:359 inc/class-admin.php:360 inc/class-adminbar.php:86
#: inc/class-page-logs.php:373 inc/class-page-settings.php:507
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: inc/class-admin.php:327 inc/class-admin.php:328
msgid "Add new job"
msgstr "Añadir nueva tarea"

#: inc/class-admin.php:295 inc/class-admin.php:296 inc/class-adminbar.php:70
#: inc/class-page-settings.php:503
msgid "Jobs"
msgstr "Tareas"

#: inc/class-admin.php:267
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: inc/class-admin.php:266
msgid "BackWPup Dashboard"
msgstr "Escritorio de BackWPup"

#: inc/class-admin.php:244
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: backwpup.php:511
msgid "Missing class \"%s\"."
msgstr "Clase no encontrada \"%s\"."

#: backwpup.php:498
msgid "Missing function \"%s\"."
msgstr "Perdida la función \"%s\"."

#: backwpup.php:486
msgid "PHP Version %1$s is to low, you need Version %2$s or above."
msgstr "La versión de PHP %1$s es muy baja, necesitas la versión %2$s o superiores."

#: backwpup.php:459 inc/class-page-about.php:528
msgid "Backup to SugarSync"
msgstr "Copia de seguridad a SugarSync"

#: backwpup.php:458
msgid "SugarSync"
msgstr "SugarSync"

#: backwpup.php:444 inc/class-page-about.php:513
msgid "Backup to Rackspace Cloud Files"
msgstr "Copia de seguridad de archivos a RackSpace Cloud"

#: backwpup.php:443
msgid "RSC"
msgstr "RackSpace"

#: backwpup.php:429
msgid "Backup to Microsoft Azure (Blob)"
msgstr "Copia de seguridad a Microsoft Azure (blob)"

#: backwpup.php:428
msgid "MS Azure"
msgstr "MS Azure"

#: backwpup.php:414
msgid "Backup to an S3 Service"
msgstr "Copia de seguridad a un servicio S3"

#: backwpup.php:413 inc/class-destination-s3.php:45
msgid "S3 Service"
msgstr "Servicio S3"

#: backwpup.php:399 inc/class-page-about.php:508
msgid "Backup to Dropbox"
msgstr "Copia de seguridad a DropBox"

#: backwpup.php:398 inc/class-destination-dropbox.php:445
msgid "Dropbox"
msgstr "DropBox"

#: backwpup.php:384
msgid "Backup to FTP"
msgstr "Copia de seguridad a FTP"

#: backwpup.php:383
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: backwpup.php:369
msgid "Backup sent via email"
msgstr "Copia de seguridad enviada por correo electrónico"

#: backwpup.php:368
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: backwpup.php:354
msgid "Backup to Folder"
msgstr "Copia de seguridad a carpeta"

#: backwpup.php:353 inc/class-page-backups.php:218
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: backwpup.php:589
msgid "BackWPup requires PHP version %1$s with spl extension or greater and WordPress %2$s or greater."
msgstr "BackWPup necesita la versión %1$s de PHP o superior, con la extensión «spl», y WordPress %2$s o superior."

All system for education purposes only. For more tools: Telegram @jackleet

Mr.X Private Shell

Logo
-
New File | New Folder
Command
SQL